Она пересекла залив Моро и, войдя в море Сулавеси, повернула на юго‑запад, чтобы лечь на курс грузовоза через Макасарский пролив.
У штурвала стоял рулевой‑индонезиец, но рядом с ним были мальчишка‑пакистанец и Афганец, учившиеся держать судно на маршруте. Ученики, конечно, этого не знали, но в последние годы контртеррористические ведомства многих стран столкнулись со странным явлением: пираты захватывали торговое судно, запирали экипаж в трюме, кружили несколько часов по морю и уходили.
Объяснялось все просто. Как воздушные террористы, захватившие пассажирские авиалайнеры 11 сентября, постигали азы пилотской профессии в лётных школах США, так и морские террористы Юго‑Восточной Азии обучались управлению большими судами, захватывая их в море. Индонезиец, стоявший у штурвала двойника «Графини Ричмондской», был одним из них.
Работавший в машинном отделении инженер служил когда‑то на торговом корабле, попавшем годом раньше в руки головорезов Абу Сайяфа. Поставленный перед выбором: умереть или сменить хозяина, он присоединился к бандитам.
Третий индонезиец освоил профессию радиооператора, работая в офисе крупного торгового порта на Северном Борнео. Там же, посещая мечеть, он попал под влияние экстремиста‑имама, вступил в ряды «Джемаа‑Ислами» и позднее участвовал в закладке бомбы в одной из дискотек на Бали.
Из восьми членов экипажа только троим требовались специальные технические познания. Задача араба‑химика сводилась к тому, чтобы в нужный момент взорвать груз взрывчатки; Сулейману нужно было всего лишь заснять катастрофу, чтобы её увидел весь мир; обязанности мальчишки‑пакистанца состояли в том, чтобы при необходимости сымитировать британский акцент капитана Маккендрика; Афганцу полагалось подменять штурмана‑рулевого на протяжении долгого путешествия к неизбежному.
К концу марта весна даже не подступила к Каскадным горам. Морозы не ослабевали, и лес по‑прежнему стоял в снегу за стенами Хижины.
Внутри было уютно и тепло. Главным врагом, несмотря на включённый день и ночь телевизор, фильмы, музыку и настольные игры, оставалась скука. Как и смотрители маяков, охранники Хижины изнывали от безделья, и шестимесячный срок стал для них величайшим испытанием на способность переносить одиночество и самодостаточность.
И всё же они могли по крайней мере надевать лыжи или снегоступы и бродить по лесу, поддерживая себя в физической форме и отрываясь на час‑другой от однообразного движения по кругу спальня – столовая – комната отдыха. Заключённый же испытывал куда более сильный стресс.
В Гуантанамо Измат Хан слышал объявленный председателем военного суда приговор и не сомневался, что в афганской тюрьме задержится не больше чем на год. Однако вместо Афганистана его привезли в лесную глушь на краю света. Новое заключение вместо свободы? Сдерживать клокочущий внутри гнев становилось с каждым днём все труднее.
Пленник надевал утеплённую куртку и выходил во двор. Десять шагов в длину, пять в ширину – вот и вся прогулка. Он мог бы проходить этот маршрут с закрытыми глазами и ни разу не наткнуться на бетонную стену. Менялось – иногда – только небо над головой.
Чаще всего его закрывали тяжёлые серые облака, из которых шёл снег. Иногда – как, например, в те дни, когда христиане украшали ёлку и пели песни – оно прояснялось и, оставаясь холодным, радовало голубизной.
В такие дни Измат Хан видел кружащих в вышине орлов и воронов. Птички поменьше прыгали по стене, чирикая, поглядывая на него и, наверно, удивляясь, почему человек довольствуется тесной площадкой внизу вместо того, чтобы порхать на свободе вместе с ними. Но больше всего ему нравилось наблюдать за самолётами.
В некоторых Измат Хан узнавал военные, хотя никогда не слышал ни о Каскадных горах, ни о находящейся в пятидесяти милях к западу военно‑воздушной базе Маккорд. Он узнавал их потому, что видел такие же в Афганистане, где они бомбили мирные деревни. |