Изменить размер шрифта - +
Это напоминало бы ей… Ну, вы понимаете. Словом, я решил увезти её на какое-то время из Лондона и купил это небольшое поместье. Как оказалось, Кэтрин на погибель! — в голосе Армана появилась горечь. — Иногда мне кажется, что я один повинен в смерти жены. Думаю, как только мне отдадут тело, продам имение и вернусь в столицу.

— Полагаю, вы и похороны собираетесь провести там?

Арман кивнул.

— Кэтрин похоронят на нашем фамильном кладбище. Памятник заказал в мастерской Шварца.

Я понятия не имел, кто это. Должно быть, известный в определённых кругах скульптор.

— Ваша фирма находится в Лондоне?

— Да, можете взять визитку, если хотите — на ней есть адрес, — Арман поискал в нагрудном кармане, затем проверил жилетку, но ничего не найдя, открыл ящик письменного стола и извлёк оттуда бумажный прямоугольник, на котором чёрным шрифтом на золотом фоне было написано «Международные перевозки Р. и Кº».

— Вы владелец? — спросил я, пряча визитку в карман.

— Да. Компанию основал мой отец. Недавно мы перебрались из Бирмингема в Лондон. Расширяемся.

— И вы перевозите грузы из одной страны в другую?

— Совершенно верно. Это имеет какое-то значение?

— Возможно. Скажите, вы осуществляете транспортировку из любой страны?

— В принципе, да. Всё зависит от оплаты.

— Я спрошу прямо. Мне известно, что вы привезли в Доркинг шесть продолговатых ящиков. Что в них было?

— В основном, наши вещи. Картины, посуда… ну и прочее, что могло бы нам понадобиться.

— А земля? — спросил я, видя, что о ней собеседник упоминать не собирается. — Видели, как один из ящиков проломился в результате падения, и из него высыпалась земля.

— Да, совершенно верно. Четыре ящика действительно были заняты почвой. Дело в том, что моя жена хотела разводить гвоздики, а земля в Доркинге неплодородная.

— Насколько я знаю, гвоздики не очень прихотливые цветы, — заметил я.

— Вы правы, — согласился Арман. — Но они ведь всё же не кактусы.

Ответ меня не удовлетворил.

— Почему именно гвоздики?

— Разве женщин поймёшь? — развёл руками Арман. — Возможно, Кэтрин хотела воссоздать в поместье уголок своего детства. Она из Гегемонии. Будучи девочкой, ухаживала за цветами, которые разводила в Мадриде её мать. Так она мне рассказывала.

— Весьма мило.

— Совершенно с вами согласен.

— И сентиментально.

— Вы пытаетесь мне на что-то намекнуть, господин Блаунт?

Я решил сыграть в открытую.

— Полиции ничего не стоит послать в Лондон запрос на разрешение просмотреть накладные вашей фирмы. Если вы привезли ящики с землёй для кого-то другого, это выяснится очень быстро.

Повисло непродолжительное молчание, в течение которого Арман разглядывал носки своих туфель. Наконец, сказал:

— Почему вас это так интересует?

— Меня беспокоит всё необычное и непонятное, связанное с Доркингом. И я полагал, что на вашу помощь в расследовании этого дела можно рассчитывать.

— Хорошо! — Арман поднял на меня влажные чёрные глаза. — Мы обещали нашему клиенту не раскрывать его имени, но раз этого требует полиция, полагаю, у меня нет выбора.

Я ободряюще кивнул.

— Действительно, Кэтрин не собиралась разводить гвоздики — по крайней мере, вначале, — вздохнув, сказал Арман. — Эту басню я придумал, чтобы объяснить, почему ящики наполнены землёй.

Быстрый переход