Изменить размер шрифта - +

 

– Пойдем опять к Анне Ивановне; там весело: шум, народ, музыка.

 

Делесов в первую минуту чуть было не согласился. Однако, опомнившись, он стал уговаривать Альберта не ходить нынче.

 

– Я бы на минуту.

 

– Право, не ходите.

 

Альберт вздохнул и положил скрипку.

 

– Так остаться?

 

Он посмотрел еще на стол (вина не было) и, пожелав покойной ночи, вышел. Делесов позвонил.

 

– Смотри не выпускай никуда господина Альберта без моего спроса, – сказал он Захару.

 

 

 

 

VI

 

 

На другой день был праздник. Делесов, проснувшись, сидел у себя в гостиной за кофеем и читал книгу. Альберт в соседней комнате еще не шевелился.

 

Захар осторожно отворил дверь и посмотрел в столовую.

 

– Верите ль, Дмитрий Иванович, так на голом диване и спит! Ничего не хотел подостлать, ей-богу. Как дитя малое. Право, артист.

 

В двенадцатом часу за дверью послышалось кряхтение и кашель.

 

Захар снова вышел в столовую; и барин слышал ласковый голос Захара и слабый, просящий голос Альберта.

 

– Ну, что? – спросил барин у Захара, когда он вышел.

 

– Скучает, Дмитрий Иванович; умываться не хочет, пасмурный такой. Все просит выпить.

 

«Нет, уж если взялся, надо выдержать характер», – сказал себе Делесов.

 

И, не приказав давать вина, снова принялся за свою книгу, невольно, однако, прислушиваясь к тому, что происходило в столовой. Там ничего не двигалось, только изредка слышался грудной тяжелый кашель и плеванье. Прошло часа два. Делесов, одевшись, перед тем как выйти со двора, решился заглянуть к своему сожителю. Альберт неподвижно сидел у окна, опустив голову на руки. Он оглянулся. Лицо его было желто, сморщено и не только грустно, но глубоко несчастно. Он попробовал улыбнуться в виде приветствия, но лицо его приняло еще более горестное выражение. Казалось, он готов был заплакать. Он с трудом встал и поклонился.

 

– Если бы можно рюмочку простой водки, – сказал он с просящим выражением, – я так слаб… пожалуйста!

 

– Кофей вас лучше подкрепит. Я бы вам советовал. Лицо Альберта вдруг потеряло детское выражение; он холодно, тускло посмотрел в окно и слабо опустился на стул.

 

– Или позавтракать не хотите ли?

 

– Нет, благодарю, не имею аппетита.

 

– Если вам захочется играть на скрипке, то вы мне не будете мешать, – сказал Делесов, кладя скрипку на стол.

 

Альберт с презрительной улыбкой посмотрел на скрипку.

 

– Нет; я слишком слаб, я не могу играть, – сказал он и отодвинул от себя инструмент.

 

После этого, что ни говорил Делесов, предлагая ему и пройтись, и вечером ехать в театр, он только покорно кланялся и упорно молчал. Делесов уехал со двора, сделал несколько визитов, обедал в гостях и перед театром заехал домой переодеться и узнать, что делает музыкант. Альберт сидел в темной передней и, облокотив голову на руки, смотрел в топившуюся печь. Он был одет опрятно, вымыт и причесан; но глаза его были тусклы, мертвы и во всей фигуре выражалась слабость и изнурение, еще большие, чем утром.

 

– Что, вы обедали, господин Альберт? – спросил Делесов.

 

Альберт сделал утвердительный знак головой и, взглянув в лицо Делесова, испуганно опустил глаза.

Быстрый переход