Он разлетелся вдребезги.
Бастилия порылась в кошельке стражника.
— Ничего полезного, — констатировала она. — Разве только вот это…
И вытащила небольшую карточку.
— Библиотечная карточка? — спросил я недоуменно.
— А то что же еще? — отозвалась она.
Я взял у нее карточку. Повертел в руках.
— Они куда-то ушли, — подал голос Синг.
Он успел заглянуть в комнату, в которой скрылись дедушка Смедри, Темный Окулятор и мисс Флетчер. Мы с Бастилией присоединились к нему. Комната действительно была совсем пуста, если не считать наших вещичек, аккуратно сложенных на столе.
— Хвала Первым Пескам! — облегченно вздохнула Бастилия, отшвыривая меч стража и поспешно заменяя его своей сумочкой. — А я-то уже боялась, что придется довольствоваться обычным оружием!.. Так и до пистолетов скатиться недолго…
— Нечего хаять то, что другим мило.
Синг уже воссоединялся со своим огнестрельным арсеналом, выложенным рядом с его спортивной сумкой.
Когда я подошел к столу, Бастилия как раз облачалась в свою серебристую курточку.
— Держи, Смедри, — сказала она.
Я увидел на столе все три пары моих очков и первым делом схватил Линзы Окулятора, чтобы водрузить их на переносицу.
Как обычно, разительных перемен вроде бы не произошло. И все же кое-что изменилось. Я еще не успел как следует привыкнуть к очкам, тем не менее чувствовать их вес на лице было необъяснимо приятно. Я торопливо рассовал остальные по карманам, не забыв и Линзы Поджигателя, все еще лежавшие упакованными в футлярчик.
— Надо торопиться, — сказала Бастилия.
Синг кивнул, проверяя предохранитель. Он уже засунул несколько «узи» за пояс кимоно, пристегнул четыре кобуры и устроил за спиной дробовик. Такой вот гибрид самурая и пародии на растолстевшего Рэмбо.
— Надо найти комнату, куда увели твоего дедушку, — сказала мне Бастилия.
Без проблем.
Я сдернул Линзы Окулятора и заменил Линзами Следопыта. Отпечатки Блэкберна успели исчезнуть, но следы дедушки Смедри по-прежнему пламенели сияющей белизной. Они вели за дверь в дальнем конце комнаты. Следы же мисс Флетчер сворачивали в сторону и тянулись в другом направлении.
«О ней мы побеспокоимся позже», — подумал я, кивком приглашая за собой Синга и Бастилию. Синг закинул на плечо сумку с боеприпасами, и мы без промедления двинулись по следам дедушки Смедри.
Вот так я в первый раз выбрался из тюрьмы. Упорство в самом деле способно творить чудеса. Особенно если рядом — тринадцатилетняя девчонка, готовая вырубить стражника.
Глава 14
А вы — умные. Вам это сразу бросилось в глаза.
Ну как же, в конце предыдущей главы мы с Сингом и Бастилией вырвались из своей камеры и бросились выручать дедушку Смедри.
Ну а как насчет того, что его в это время допрашивал тот самый хмырь, который нас всех уже разок заловил?
Таким образом, мы оказались примерно в том же положении, что и прежде. Да еще и собирались победить мастера-Окулятора, исполненного темного могущества и более опытного, чем мы все трое, вместе взятые. Интересно, как?
Ответ очень прост. Сидя под замком, мы обрели новую мудрость. Стали лучше понимать окружающий мир и свое в нем место. Смогли прозорливо взглянуть на…
Ну ладно. Если честно, никто из нас даже не задумывался о том, что, собственно, мы такое творим. Мы просто рванули напролом, вот и все. К тому же двое из нас были еще и Смедри.
И это многое объясняет.
— Сюда! — указал я в направлении очередного «средневекового» коридора, куда уводили следы дедушки Смедри. |