Изменить размер шрифта - +
 — Сара прищурилась. — Ты о чем-то напряженно думаешь, и я хочу знать о чем.

— Значит, больше не увиливать? — уточнил он, давая ей понять, что твердо запомнил новое слово.

— Ни в коем случае!

Майк отложил свой бублик.

— Мне кажется, тебе не следует знать все, что я выяснил в Эдилине.

— Это еще почему? Эти знания угрожают мне опасностью? Или ты боишься меня ранить?

— Боюсь ранить.

— Ничего, переживу.

— Точно?

— А разве ты еще не понял, что на самом деле я очень сильная?

Майк притворно схватился за поясницу.

— Сегодня утром в душе ты меня едва не сломала.

Но Сара не улыбнулась.

— Просто представь, что я работаю вместе с тобой, и рассказывай все, что знаешь. А я напечатаю отчет под твою диктовку и глазом не моргну. Можешь мне поверить.

— Даже поцелуи в шею не подействуют?

— Это совсем другое дело. Ты сможешь относиться ко мне, как к любому другому человеку?

— Нет, — быстро ответил Майк.

— Отлично! — так же быстро заключила Сара.

В магазине офисной техники, куда они заехали за принтером, Майк спросил, почему Сара больше не печатает книги Люка.

— Из-за мамы. Мне было пятнадцать, когда он написал свой первый роман, и я все лето просидела как приклеенная к компьютеру. Но как только книга была закончена, Люк объявил, что у него есть идеи еще на десяток. Я была только рада помочь ему, но мама купила ему программу, обучающую печатать, и заявила, что ее дочь должна жить собственной жизнью.

— Как думаешь, ты когда-нибудь станешь похожа на свою мать?

— Боже упаси!

Они вернулись в квартиру, Сара включила ноутбук Майка. Он предупредил, чтобы она не вздумала подбирать пароль доступа к его личным файлам, и начал диктовать.

Майк рассказывал, как установил контакт с «жертвой» и поселился в одной квартире с ней. Поглядывая на Сару, он старался угадать, как она восприняла его признание, но ее лицо было непроницаемым. Сара полностью сосредоточилась на работе.

Только когда Майк дошел до осмотра Мерлинс-Фарм, Сара перебила:

— По-моему, тебе обязательно надо упомянуть, что твоя бабушка очень любила эту ферму.

— Это к делу не относится. Итак, как я уже сказал…

— Нет, относится — тут есть явная связь. Твоя бабушка хотела заполучить эту ферму. И Грег, то есть Стивен, — тоже.

— Моя бабушка покинула Эдилин в 1941 году. Она никак не связана с нынешними событиями.

— Тебе, конечно, виднее, — заметила Сара таким тоном, словно считала, что Майк ошибается, и снова положила руки на клавиатуру.

Майк отвернулся. На самом деле он был согласен с Сарой. Хотя пока он и не видел связи между двумя совершенно разными событиями, он собирался установить ее. Но не утруждать поисками Сару. Он продолжал диктовать, и до описания разговора с Ариэль Сара не перебивала его.

— Так Ариэль знала, что Грег блудит с другими женщинами, а мне не сказала?

— Ты же говорила, что не будешь принимать близко к сердцу то, что мы пишем.

— На Грега я не злюсь — он как змея, его не переделаешь, но Ариэль… Чем я ей насолила, если она решила оставить меня в неведении, дать выйти замуж за распутника?

— А ты поверила бы Ариэль, если бы услышала от нее, что Грег тебе изменяет?

— Не поверила бы ни единому слову.

Майк удивленно взглянул на нее.

— Может, она знала это заранее, потому и не сказала тебе. А ты предупредила бы ее, если бы узнала, что она собирается замуж за бабника?

— Да, конечно! — заулыбалась Сара.

Быстрый переход