Зазвонил телефон на палубе. Пит качнулся назад вместе с шезлонгом и схватил трубку.
— Бондюран слушает.
— Рад, что это ты, но вас, солдат, что — здороваться не учат?
Джек Руби — никакой ошибки.
Пит закрыл рукой динамик трубки:
— Чего тебе? Я же просил — звонить только в тех случаях, когда это важно.
— Чего мне? Объявился тот полоумный федерал. Он вчера звонил мне, и я навешал ему лапши на уши.
— Чего ему было надо?
— Предложил мне четыре штуки, чтоб я слетал на озеро Дженива, в какие-то дебри Висконсина, и выяснил там расположение комнат в доме Джулиуса Шиффрина. Кажется, это тоже как-то связано с вонючим пенсионным фондом…
— Скажешь ему, что согласен. Назначь ему встречу через трое суток в каком-нибудь тихом месте и перезвони мне.
Руби сглотнул и замялся. Пит положил трубку и захрустел суставами пальцев — всех десяти.
Чертов телефон снова зазвонил…
Пит схватил трубку:
— Джек, чего тебе еще?
Мужской голос ответил:
— Это не Джек. Это некий мистер Джианкана, который разыскивает некоего мистера Хоффу, а маленькая птичка сказала мне, что он там, у вас.
Пит помахал трубкой.
— Это тебя, Джимми. Мо.
Хоффа рыгнул:
— Эго самое, включи-ка эту хрень, как ее, громкоговоритель, а? Нам с Мо нечего от вас скрывать.
Из динамика громко донеслось:
— Твои парни из Западной Вирджинии замесили моего человечка, Ленни Сэндса, Джимми. Если еще раз повторится нечто подобное, я заставлю тебя извиниться при всех. Совет: забей-ка ты на политику и подумай лучше о том, как не загреметь в тюрягу.
Джианкана бросил трубку. От этого звука задрожали доски на палубе. Хеши, Джонни и Санто мигом побледнели, как полотно.
Хоффа разразился ругательствами. Спугнутые птицы сорвались с деревьев и улетели прочь.
46.
(Район озера Дженива, 14 мая 1960 года)
Дорога разделяла два огороженных пастбища. Луна закрылась облаками — видимость упала практически до нуля.
Литтел остановил машину и упаковал деньги в бумажный пакет. Было десять часов шесть минут вечера — Руби задерживался.
Литтел выключил фары. Облачка понемногу рассеялись. Луна осветила огромную фигуру, которая быстро двигалась к его автомобилю.
Разлетелось на тысячу осколков лобовое стекло. Приборная панель рухнула ему на колени. Железный прут расколол рулевое колесо и выдрал с мясом коробку передач.
Огромные руки выдернули его из машины — прямо через капот. Осколки стекла прорезали ему щеки и набились в рот.
Те же руки швырнули его в придорожную канаву. Они же рывком подняли его оттуда и крепко привязали к опутанной колючей проволокой изгороди.
Он беспомощно повис. Стальные иголки впились в одежду и пригвоздили его к забору.
Чудовище рвануло его кобуру. Чудовище ударило его — раз, другой, третий. Забор покачнулся. Изогнутые стальные колючки пропороли его спину до кости. Он стал харкать кровью, выплюнув осколки стекла и здоровенную деталь украшения капота его «шеви».
Он почувствовал запах бензина. Машина взлетела на воздух. Жар от взрыва начисто спалил его волосы.
Забор рухнул. Он поднял глаза и увидел горящее облако.
Вставка: документ.
19.05.60.
Докладная записка ФБР: специальный агент-командир отделения в Милуоки Джон Кэмпион — директору Эдгару Гуверу.
Сэр,
наше расследование едва не закончившегося летальным исходом нападения на спецагента Уорда Литтела продвигается, но больших успехов не достигнуто, главным образом в силу нежелания сотрудничать самого спецагента Литтела. |