Изменить размер шрифта - +
Исаак же не мог рассчитывать вовремя оказаться у телефона. Готов поспорить: если ты наберешь номер Исаака — нарвешься на автоответчик.

— Разумеется, Игорь оставил послание. Между ними не было непосредственного контакта до звонка Игоря Инге.

Декок задумчиво кивнул:

— Очень хорошо, может быть, когда-нибудь из тебя и получится офицер полиции.

Некоторое время они шли молча. Фледдер явно обиделся.

На углу переулка Нэрроу-Черч и Вармез-стрит он внезапно остановился:

— Вы считаете, это послание все еще на автоответчике?

— Возможно. Полиция Олдкерка могла его обнаружить. Это дело такое запутанное, касается разных участков, я уже не знаю, кто что делает. — В голосе Декока звучало раздражение. — И все из-за этих проклятых гусей.

— Но, — возразил Фледдер, — Игорь мог сказать что-то, что могло бы нам пригодиться.

— Ладно, валяй проследи за этим автоответчиком. Но давай сначала зайдем в участок и узнаем, нет ли чего нового.

— Видите, именно для этого нам и нужно радио, — не отказал себе в удовольствии заметить Фледдер. Но он знал, что все его доводы бесполезны. Декок до сих пор отказывался от установки радио в полицейской машине. Он возражал и против портативных раций, которые всем выдавали. Сегодня каждый полицейский в Голландии имел в своем распоряжении последние технические средства, включая компактное и очень мощное радио.

К огорчению Фледдера, Декок все еще продолжал упорствовать. Любимой его фразой было: «Если я им нужен, они вполне могут меня найти».

Поэтому Фледдер не удивился, что Декок, проигнорировав его замечание, потопал дальше к зданию участка.

Стоило им войти, как раздался вопль Мейндерта Поста.

— Где вы пропадали, ребята? — крикнул он. — Я знаю, Декок себя радио не обременяет, но я был лучшего мнения о тебе, — добавил он, с укоризной глядя на Фледдера.

Декок не извинился:

— Полицейский должен выходить на участок. Ты старый рыбак и знаешь, что рыбку надо ловить в воде.

Мейндерт не обратил внимания на замечание и показал на потолок:

— Там вас женщина ждет. Отказывается уйти. Настаивает, что ей надо с вами поговорить. Говорит, это очень важно. — Пост скорчил гримасу и добавил: — Она боится, что ее убьют.

 

Фледдер и Декок поднялись по протертым мраморным ступеням лестницы на второй этаж. Перед входом в помещение, где работали детективы, на скамье сидела сравнительно молодая женщина. Как только она их увидела, она встала и подошла.

— Миссис Изольда Бюилдайк меня вам представляла, — сказала она. — Вы меня помните? Я Ирмгард Миллер.

Декок приподнял шляпу и вежливо поклонился:

— Очаровательная мама трех очаровательных детишек.

— Или неиссякаемого источника беспокойства, — улыбнулась она.

Декок провел женщину в комнату для детективов и поставил стул для нее у своего стола. Тем временем он внимательно к ней приглядывался. В «Счастливом озере» она показалась ему серой, незаметной мышкой, но сейчас она выглядела по-другому. На ней был костюм из твида с юбкой чуть ниже колена. Белокурые волосы роскошными локонами обрамляли чистое лицо без следа косметики. Она скрестила ноги и расстегнула пиджак. Если бы Декок не знал точно, он никогда бы не поверил, что эта женщина — мать троих детей. Фигура у нее была изумительная. Она смотрела на инспектора яркими зелеными глазами, в которых светилось беспокойство.

— Странные вещи происходят в «Счастливом озере», — начала она.

— Да что вы говорите? — насмешливо заметил он.

Быстрый переход