Изменить размер шрифта - +
Он носил короткие бакенбарды, а взгляд его голубых глаз был жестким и властным. В отличие от деревенских жителей он был очень хорошо одет. И хотя, судя по внешности, он не был дворянином, при первом же взгляде на этого господина становилось ясно: он занимает здесь очень высокое положение.

Оборванец со впалыми щеками торопливо кивнул.

— Я хорошо запомнил их лица, господин Корниш. Это они. Клянусь могилой моей покойной матери! — произнес он и поднял изуродованную руку.

— Которую ты своим пьянством отправил туда прежде времени, кретин! — донесся из толпы язвительный женский голос.

— Как прикажете это понимать? — спросил Морис господина Корниша, в руках которого сейчас оказались их судьбы. В голосе Мориса звучали достоинство и решительность, как того и требовала данная минута. Высоко подняв голову и сверкая глазами, он продолжил: — Как вы смеете досаждать честным рыцарям и заслуженным крестоносцам, да еще и позволять называть их браконьерами?! Ведь если я правильно понял слова этого человека, он именно нас назвал браконьерами. Верно, господин Корниш? Если бы не мое рыцарское звание, я бы тут же, не сходя с места, дал этому лгуну отведать сталь своего меча. И прикажите человеку с арбалетом перестать размахивать оружием, не то произойдет несчастье, и он попадет себе в ноги. Похоже, у этого господина они трясутся даже при мысли о том, что ему придется застрелить петуха.

Кое-где в толпе засмеялись. Человек с арбалетом густо покраснел.

Немного помедлив, господин Корниш бросил:

— Убери его, Пьер!

Затем он снова вперил глаза в Мориса.

— Не знаю, кто вы такой, господин…

— Морис де Монфонтен, принадлежащий к древнему роду Котансэ, из которого вышел также и архиепископ Руана, — отчеканил Морис. — Хотелось бы и нам узнать, с кем мы имеем честь беседовать.

Герольт, Тарик и Мак-Айвор сразу поняли, почему Морис назвал свое настоящее имя.

— Жак Корниш, управляющий имением барона Жана-Батиста де Божо, которому в окрестностях Божо принадлежит больше земель, чем вы смогли бы увидеть в самый солнечный день, — представился господин, сделав некий намек на поклон. Ни напуганным, ни подавленным он вовсе не казался. — Можете быть кем угодно, господин де Монфонтен. Но это не отменяет того факта, что против вас имеются очень серьезные улики.

— Лживые речи этого криворукого вы называете уликами? Вы изволите шутить! — возмутился Морис.

— Лучше вам помолчать, — гневно крикнул управляющий. Его лицо побагровело. — У нас есть и кое-что посущественнее, чем слова Лафита. — Он повернул голову и крикнул: — Гаян! Нивей! Подойдите сюда!

Из толпы вышел крестьянин, который видел выезжавших из леса рыцарей, и здоровенный кузнец. В руке кузнеца болталась шкура зайца, съеденного ими вчера вечером.

У Герольта похолодело в животе. Похоже, одним только испугом им не отделаться. Как глупо с их стороны было оставить у себя заячью шкуру и положить ее в ящик под козлами. Эту шкуру они собирались отдать паромщику в качестве частичной платы за их доставку на другой берег Луары и таким образом сберечь пару монет.

— Выкладывайте все, что вы хотели сказать, — обратился к селянам Жак Корниш. — Говорите громко, чтобы каждый мог вас услышать. Понял, Нивей? Чтобы потом не ходили слухи, будто я разобрал дело кое-как, не вникая в подробности. Начинай, Гаян.

Кузнец вывернул шкуру наизнанку, дабы все увидели, что ее сняли всего несколько часов назад, поднял ее и заявил:

— Это шкура зайца, которую я нашел в карете чужаков.

Несколько селян засмеялись. Кто же из них не знал, как выглядит заячья шкура?

Жак Корниш свирепо взглянул на толпу.

Быстрый переход