Сара повернулась, потревожив Титуса, и посмотрела на подругу.
— Ты предлагаешь мне использовать лорда Уэстона для осуществления моих коварных замыслов? Не очень благородно, тебе не кажется?
Сара наблюдала за выражением лица подруги, которая пыталась справиться с угрызениями совести. Клер решила, что не стоит торопить события и Сара должна действовать по собственному усмотрению.
— Я уже говорила, что граф очень хорош собой?
— Да-да, говорила, — рассмеялась Сара.
Клер вовсе не обязательно было напоминать ей о физических достоинствах лорда Уэстона. У Сары была прекрасная возможность убедиться в этом, когда она внимательно разглядывала графа из своего лесного укрытия и теперь не могла выбросить его из головы.
И не только из головы, если быть честной, — все ее существо, даже самые затаенные уголки не остались равнодушными к его совершенствам.
— Но я очень сомневаюсь, что граф захочет иметь со мной дело после того, что случилось, — сказала Сара, отбрасывая назад локон, щекотавший ей щеку.
— Не думаю, что сюртук так дорог ему…
— Сюртук здесь совсем ни при чем, — перебила подругу Сара. — Он застукал меня, когда я пряталась на поляне.
Клер поджала губки, обдумывая откровение подруги.
— Понимаешь, я ползла на четвереньках к кусту рододендрона, — уточнила Сара, — и он увидел меня в таком…
— Ты имеешь в виду свою поляну в усадьбе? — поинтересовалась Клер и снова поджала губы.
Сара осторожно потянула выбившуюся прядь волос и провела ею по губам.
— Не могла же я ползать по его поляне, тебе не кажется?
Клер закатила глаза.
— Сара!.. — сказала она и многозначительно замолчала, как делала всегда, когда хотела узнать больше подробностей.
— Я пряталась от мистера Диксона, ну, как обычно.
— Так, понятно.
— Но в этот раз мистер Диксон приехал раньше времени, и мне пришлось срочно что-нибудь придумывать. Только я вышла на поляну, как услышала цокот копыт. Что было, делать? Я и побежала.
— Как грубо с его стороны — заставить тебя бегать, — не удержалась Клер.
— Вот именно! — с чувством сказала Сара. Она оставила в покое прядь волос и взяла подругу за руку. — И вот я оказалась посреди лужайки, в моем распоряжении только кусты да листья папоротника, чтобы как-то укрыться от него. И у меня неплохо получалось, пока не объявился лорд Уэстон.
— Зачем же ты вылезла из кустов, позволь узнать?
Титус громко захрапел, вызвав у Сары улыбку.
— Во-первых, я не собиралась проводить остаток жизни в кустах рододендрона, а во-вторых, понятия не имела, что лорд Уэстон собирается к нам с визитом.
Клер кивнула:
— Понятно. И что же случилось потом?
— Я заключила сделку с лордом Уэстоном, а потом дошла до леса и спряталась там. Теперь ты понимаешь, что я больше не нужна графу, ведь он стал свидетелем…
— Сделку? — удивилась Клер, осторожно высвобождая руку. — Какую сделку?
— Не могу сказать, — категорично заявила Сара, состроив страшную гримасу.
— Не можешь или не хочешь? — настаивала Клер с явным беспокойством в голосе.
— Бог мой, все было вполне пристойно, а не так, как ты вообразила. Просто я должна отплатить лорду Уэстону за то, что он не выдал меня. Я согласилась.
— И какова цена? — продолжала допытываться Клер.
Сара смущенно откашлялась.
— Не было времени, чтобы обсудить…
— Ты согласилась неизвестно на что?! — взвизгнула Клер, ее глаза чуть не вылезли из орбит. |