Изменить размер шрифта - +

— Мистер Адамсон? — недоуменно переспросила Полина, совершенно не понимая, о ком идет речь.

Тут стюард посмотрел в сторону центрального стола, и девушка догадалась, кого он имеет в виду.

— Пожалуйста, поблагодарите джентльмена и скажите ему, что я отказываюсь от приглашения, — твердо сказала она.

— Будет исполнено, мисс.

Стюард передал ее ответ, и, к полному изумлению Полины, мистер Адамсон с трудом поднялся на ноги и, покачиваясь, крикнул на весь салон:

— Если вы отказываетесь со мной пить, то я выпью за вас, красотка! Ваше здоровье!

В эту минуту корабль особенно сильно накренился, и почти все содержимое его рюмки выплеснулось на стол. Его спутники оглушительно захохотали, словно произошло нечто забавное, и протянули руки, чтобы его поддержать.

Полина, которой все сцена показалась просто отвратительной, схватила свою книгу и выбежала из салона.

Едва она успела запереть за собой дверь каюты, как в нее постучали.

— В чем… дело? — тревожно спросила она.

— Это горничная, мисс.

Подойдя к двери, девушка отперла ее.

— Стюард из салона сказал, что вы ушли, не закончив обеда. Я не могла бы что-нибудь вам принести?

— Я очень благодарна вам за заботу, — ответила Полина, — но я вполне сыта.

— Он говорит, один джентльмен вел себя нахально. Вы не должны тревожиться, мисс. Они всегда слишком много пьют, когда качка бывает сильная.

Полина не знала, что ответить, тронутая заботой незнакомой женщины. Немного помолчав, горничная сказала:

— Если вам попозже что-нибудь понадобится, мисс, вы только скажите.

— Спасибо вам большое, но я уже собираюсь ложиться, — ответила Полина.

Она заперла дверь и, улегшись в постель, дочитала взятую в дорогу книгу. И только перевернув последнюю страницу, Полина поняла, что в следующие два дня ей будет совершенно нечего читать. Оставалось только надеяться, что на корабле имеются хоть какие-то мало-мальски интересные книги.

 

На следующее утро Полина встала очень рано и пошла в каюту помощника капитана, чтобы узнать, существует ли на корабле библиотека.

Ей ответили, что некоторое количество книг всегда находится в кают-компании, и попросили, чтобы она постаралась не забыть по прочтении вернуть книгу обратно. Оказалось, что после каждого рейса на корабле недосчитывались довольно большого количества книг.

— Даже самые респектабельные люди способны на воровство, когда речь заходит об интересной книге, — с улыбкой объяснил ей очень дружелюбный помощник капитана.

— Наверное, это потому, что они не успели ее дочитать и не могут вынести мысли о том, что так и не узнают, чем кончится дело, — ответила Полина.

Помощник капитана согласился с ее предположением, а сам подумал, что когда обычно серьезная мисс Тайвертон улыбается, то становится просто ослепительно красивой.

— У вас все в порядке, мисс? — спросил он. — Я слышал, что вчера вечером в салоне один из пассажиров вел себя довольно развязно по отношению к вам.

Полина подумала, что корабль напоминает ей маленькую деревню, где все вот так же мгновенно узнают о всех происшествиях и событиях.

— Со мной все в порядке, — сказала она, — только, наверное, разумнее мне было бы обедать у себя в каюте, если я не причиню этим слишком много хлопот.

— Боюсь, что вам будет достаточно неудобно и тесно, — отозвался помощник капитана. — Но не тревожьтесь, я переговорю с этим джентльменом и напомню ему, что надо вести себя как следует.

— Мне бы не хотелось, чтобы вы это делали, — поспешно сказала Полина.

Быстрый переход