Изменить размер шрифта - +
Я мечтаю об этом, но по мере нашего продвижения вперед мечты эти становятся недостижимыми.
     Временами я начинаю понимать, что забыла, каковы люди. Раньше я это хорошо знала.
     - Но ты их плохо знала. Тебе только казалось... Она настаивала на своем.
     - Ты видишь себя в прошлом. Но ты не знаешь своих сил сегодня.
     - Я сильна только рядом с тобой, - сказала она, прижавшись к нему.
     - Мы поговорим еще об этом, Я видел тебя с пистолетом в руке. Сейчас Квебек еще далеко, мы свободны, плывем по реке. Мы сделаем остановку в Тадуссаке, отдохнем от плавания. Мы вновь найдем там друзей, заведем дружеские знакомства. Я надеюсь, что там будет хорошо.
     - Если только нас не встретят там...
     - Нет, Это всего-навсего торговый пост, ферма, часовня. Небольшой поселок колонистов и индейцев, которые торгуют, молятся, кормятся скотоводством. У них нет причины для вражды. Они не знают и развлечений. Мы им устроим праздники и танцы на берегу реки. Что ты на это скажешь?
     - Если посмотреть на дело с этой стороны, то мне представляется заманчивой победа над Новой Францией.
     Они замолчали. Их качал на волнах корабль. Снаружи сквозь туман доносились различные звуки, голоса перекликающихся людей свидетельствовали о бдительности сторожевых постов. Обстановка, однако, была мирной. Анжелика закрыла глаза.
     Спала ли она? Она увидела, как бросается сквозь пламя к высокому силуэту, привязанному к столбу. Пламя льется потоком, его жар ошеломляет и разлучает их. Он - колдун, он проклят и сожжен на Гревской площади.
     Видение длится одну секунду, и Анжелика, вскрикнув, пробуждается.
     Он спал рядом с ней, чудом выживший, сильный, безмятежный.
     Боясь разбудить его, Анжелика положила свою руку на его теплый кулак и почувствовала, как под ее пальцами трепетала жизнь. Виденный только что сон совпал с ощущениями, которые она пережила, когда ей пришлось прыгнуть в огонь басков на острове Монхиган в ночь святого Иоанна. Железная рука гарпунера Эрнани д'Эстигуарра заставила ее подпрыгнуть и перелететь на другую сторону через горящую вязанку хвороста.
     - Вот вы и очистились, мадам, - сказал тогда ей великий баск. - Дьявол не посмеет теперь вредить вам в этом году. Наклонившись, он поцеловал ее в губы.

Глава 9

     Следовавший за ними корабль попался им на глаза к полудню. Он вынырнул из зеленоватого тумана, который нависал над рекой, впитав в себя зелень лесов, заволакивая горизонт.
     Флот де Пейрака, выстроившись полукрутом, держал путь впереди него. Как и предчувствовал граф, это было запоздавшее судно, которому пришлось задержаться в море из-за неблагоприятных условий. Триборддал крен, вода превышала ватерлинию, паруса были изорваны ветром. Когда накатывали высокие волны, казалось, что корабль уже утонул. Судно выдерживало дистанцию, как смертельно раненное животное. Вынужденный скитаться, корабль не смел ни повернуть назад, ни устремиться вперед, где, как он угадывал, этот странный флот приготовил для пего сети. Приходилось лавировать. Онорина громко выразила то чувство, которое сжимало ее сердечко при виде корабля:
     - Бедный! Бедный корабль, - простонала она взволнованно, - бедное судно! Как дать ему понять, что мы не желаем ему плохого?
     Она стояла на мостике рядом с Жоффреем де Пейраком. Он велел поднять паруса и подготовить пушку, время от времени он передавал Онорине свою подзорную трубу.
     - Ты, конечно, поднимешь флаг? - спросила она взволнованно.
Быстрый переход