Что означали его речи? Чего она не разглядела за его угрозами, советами и намеками?
"Мы соперничаем в отваге и в хитрости!" Победит тот, кто хитрее, кто в своей хитрости будет недосягаем.
"Ах! Я никогда не пойму этих индейцев!" Нужно было принять какие-то меры, но какие?
Позже она с благодарностью вспоминала, что по счастливой случайности именно в этот момент в замке оказался г-н д'Авренсон. Именно он выскажет соображение, которое положит кйнец ее замешательству.
Этот храбрый гасконец прибыл в Канаду молодым лейтенантом. Он участвовал в военной кампании г-на де Траси и имел большой опыт в битвах с ирокезами.
Склонив голову, он внимательно прислушивался и вдруг произнес:
- Но это вовсе не военный клич! Это не призывы к битве!
- А что же это?
- Просто крики, оскорбления, насмешки. Они поют. В их песнях есть угроза. Они напоминают нам о зле, которое им причинили. Но они не призывают к войне.
- Вы уверены в этом?
- Абсолютно!
Анжелика положила руку на обшлаг рукава офицера и сжала его.
- Да, я слышу... и я понимаю, чего они хотят... Они хотят пройти здесь. Еще в Катарунке они просили, чтобы им позволили перейти Кеннебек и вернуться к себе... Переход! Я понимаю намерения Уттаке... Я сказала ему: иди к Ононцио... И решила, что больше не увижу его... А он не напомнил мне о том, что для этого ему нужно подняться вверх по реке, к Ла Шодьер, а это значит пройти рядом с Квебеком... Должно быть, он доволен, что так напугал нас. Возможно, он ждет, что мы нарушим перемирие, потеряв над собой контроль... Майор, прошу вас, пошлите гонцов по всем направлениям, пусть предупредят, чтобы не было ни одного выстрела... Ни одной стрелы... И еще надо успокоить людей и передать им ваш приказ. Пусть все погасят свет в домах... и все огни в порту. Пусть ничто не привлечет внимания ирокезов, не покажется им вызывающим, не пробудит в них желания мучить и убивать. Мертвый темный город, вот как мы должны предстать перед ними. Город, который не реагирует на их крики, который не боится их. Они пройдут, г-н д'Авренсон, потом они исчезнут, и мы будем спасены.
Ее рука жгла его руку.
Он бросился на улицу. Он собрал своих офицеров, а те отправили с поручениями солдат и посыльных.
В городе все закрывали окна, запирали ставни, все укрывались в своих домах, а хозяева затаскивали собак в помещение; то и дело раздавались возгласы военных или стражников:
- Загородите проходы! Загородите проходы!
В домах в потайных местах зажигали свечку, и женщины и дети вставали на колени перед иконой Божьей Матери. Мужчины готовили мушкеты, пули и порох. Если это дикое стадо вздумает высадиться на берегу, то им придется встать на защиту своего города.
У всех ремесленников, торговцев и лавочников было оружие. Жизнь в Канаде была немыслима без этого.
Анжелика стояла на террасе замка Сен-Луи, и сердце ее колотилось. "Лишь бы Уттаке не обманул меня, - умоляла она, - лишь бы не обманул!" Она всего лишь женщина, слабое создание...
Вернулся майор д'Авренсон.
- Мадам, мне нужно спрятать на берегу реки нескольких стрелков... На всякий случай.
- Вы гарантируете, что они проявят хладнокровие?
- Я выберу самых опытных и дисциплинированных. Команду стрелять дам только я. |