Изменить размер шрифта - +
Он едва сдержался, чтобы не расхохотаться, видя, в какое затруднительное положение она попала, и тут же бросился на выручку.
     - Матушка, я умираю от жажды. Оставьте мне хоть капельку этой замечательной воды!
     Ах, этот Флоримон! Ну что за чудесный мальчик!.. Анжелика с облегчением протянула ему чашку, но Мопунтук остановил ее полным возмущения возгласом. Чтобы выяснить, в чем дело, пришлось обратиться к помощи Никола Перро, их постоянного переводчика.
     - Если я правильно понял, - сказал Флоримон, - Белый Клюв не достоин напиться из того же сосуда, что и его уважаемая мать...
     - Да... это так...
     - Странно, а у меня создалось впечатление, что великий вождь в душе с презрением относится к женщинам, - сказала Анжелика.
     - Напротив! Предложив вам воды, самой лучшей, какую он мог здесь найти, сагамор хотел оказать вам уважение как женщине и матери. У индейцев женщина в большом почете.
     - Неужели? - удавилась Анжелика, взглянув на индианку, которая, смиренно опустив глаза, стояла позади вождя.
     - Да, сударыня, все это действительно довольно сложно. Надо побывать в Священной долине ирокезов, чтобы понять все до конца... - сказал траппер.
     Он вернул чашку индейцу с таким славословием, что, кажется, тот наконец был удовлетворен.
     - А теперь, друг мой, почему бы нам не искупаться?
     - Ура! - радостно закричал Флоримон.
     И они исчезли в зарослях ивняка, плакучие ветви которого спускались до самой воды. Уже через минуту Анжелика увидела, как их темные головы и сильные руки мелькают над сверкающей поверхностью озера.
     Анжелике казалось, что она отдала бы сейчас все на свете, если б могла последовать их примеру.
     - Я тоже буду плавать, - решила Онорина и начала сбрасывать свои нехитрые одежды.
     К озеру подошли и друзья Анжелики. Детям, к их великой радости, разрешили искупаться.
     Раздевшись, ребятишки с визгом прыгали около воды.
     Огромные голенастые птицы, оскорбленные этим шумом, хлопая тяжелыми крыльями, вылетели из кустов. Утки с оранжевыми и лиловыми хохолками на голове недовольно закрякали и удалились, оставляя за собой след на воде. Анжелика вздохнула от зависти, глядя на прохладную воду. Жертва долга, она не могла оставить свою лошадь.
     В это время на узкой полоске песчаного берега появился граф Жоффрей де Пейрак.

Глава 2

     Граф де Пейрак передал секстант, которым он только что определял местность. Октаву Малапраду, следовавшему за ним с кожаной чернильницей и свитком пергамента в руках. Малапрад остановился у скалы и стал убирать приборы и карты в небольшой дорожный секретер.
     Анжелика смотрела на приближающегося к ней мужа. В ярком солнечном свете его высокая худощавая фигура выглядела более плотной. Видимо, бесстрастность чужой величественной природы, которая так подавляла Анжелику, его совершенно не трогала. В лучшем случае, он воспринимал ее как пышные театральные декорации.
     Он шел, тяжело ступая, и песок скрипел под его высокими сапогами. "А ведь он все-таки слегка прихрамывает, - подумала Анжелика. - На "Голдсборо" из-за качки это совсем не было заметно".
     - Отчего вдруг вспыхнули ваши глаза? - спросил, подходя, де Пейрак.
     - Я заметила, что вы еще немного хромаете.
     - И вам это доставило удовольствие?
     - Да!
     - Поистине женщины существа непостижимые! Невозможно предугадать, что им понравится.
Быстрый переход