Изменить размер шрифта - +
Если колесный мастер слишком долго будет испытывать ее терпение, то она закончит путешествие на почтовых.

— Это будет даже интересно, — искренне заявила она. — Мои друзья уверяют меня, что я слишком старомодна в своих представлениях о том, что в наемных почтовых каретах есть даже некоторая доля комфорта.

— Я чувствую, — сказал мистер Бьюмарис, — что у нас с вами очень много общего, мэм. Но я не считаю путешествие на почтовых старомодным! Ведь в них больше очарования, чем во время обычных поездок с нашими друзьями!

Он повернулся к дворецкому:

— Пусть передадут мастеру, Брау, что он очень меня обяжет, если починит карету мисс Тэллент со всей возможной скоростью.

Мисс Тэллент ничего не оставалось, как поблагодарить его за доброту и вернуться к рейнским сливкам. Покончив с ними, она поднялась из-за стола, сказав при этом, что уже слишком долго злоупотребляет гостеприимством хозяина и должна его покинуть, снова поблагодарив его за проявленную доброту.

— Что вы, я перед вами в долгу, мисс Тэллент, — ответил он. — Я должен благодарить случай, который познакомил нас, и надеюсь, что вскоре буду иметь удовольствие встретиться с вами в городе.

Это обещание сильно взволновало мисс Блэкберн. Поднимаясь с Арабеллой по лестнице, она прошептала:

— Моя дорогая мисс Тэллент, как вы могли? И теперь он намерен встретиться с вами в Лондоне, а вы сказали ему… Боже, что сказала бы ваша мама!

— Ерунда, — с вызовом ответила Арабелла. — Если он действительно богат, то ему на все наплевать!

— Если он богат? Боже праведный! Мисс Тэллент, ведь он один из самых обеспеченных людей во всей стране! Когда я поняла, что он мистер Бьюмарис, я чуть не упала в обморок.

— Ладно, — храбрясь, сказала Арабелла, — если он действительно очень важный человек, вы можете быть уверены, что он совершенно не собирается встречаться со мной в городе. Я уверена, что так и будет, ведь он такой отвратительный.

Она не могла отказаться от этого мнения и принять как должное то, что по крайней мере у нее нет причин придираться к мистеру Бьюмарису. Она сказала, что не считает его красивым и что просто ненавидит этих денди. Мисс Блэкберн, испугавшись, что Арабелла, настроенная таким образом, может на прощание продемонстрировать свою антипатию мистеру Бьюмарису, умоляла ее не забывать об элементарной учтивости. Она также добавила, что лишь одного слова, произнесенного этим джентльменом, будет достаточно, чтобы помешать леди быть принятой в обществе. Но бедняжке пришлось тут же пожалеть о том, что она не попридержала язык, так как это предупреждение заставило глаза Арабеллы снова засверкать от гнева. Однако когда мистер Бьюмарис, усаживая ее в карету, с очаровательной улыбкой прикоснулся губами к кончикам ее пальцев, Арабелла очень спокойно попрощалась с ним, при этом в ее голосе не чувствовалось даже и намека на то, как она его ненавидит.

Карета тронулась в путь, мистер Бьюмарис повернулся и неторопливо направился к дому. В холле на него обрушился его обиженный друг, который спросил, какого черта тот навязал лимонад своим гостям.

— Я не думаю, что мисс Тэллент понравилось мое шампанское, — невозмутимо ответил мистер Бьюмарис.

— Хорошо, если оно ей не понравилось, она могла бы от него отказаться, не так ли? — продолжал протестовать лорд Флитвуд. — Между тем, оно ей понравилось: она выпила даже два бокала.

— Не думай об этом. У нас еще есть портвейн, — сказал мистер Бьюмарис.

— Да? Слава Богу! — просияв, сказал его светлость. — Между прочим, я ожидал от твоих погребов большего! Пару бутылок твоего вина семьдесят пятого года или…

— Брау, принеси в библиотеку кое-что из бочонка! — сказал мистер Бьюмарис.

Быстрый переход