Изменить размер шрифта - +

- Ты умрешь первым! - громогласно заявляет он, забыв, что постоянно кричать очень вредно для здоровья.

 

ГЛАВА 19

 

Ведь если бы Урдалак не орал во всю глотку, он бы наверняка услышал жужжание, неумолимо приближающееся к площади (мы все прекрасно знаем, что пчелы не любят, когда про них говорят «жужжат», и только обстоятельства вынуждают нас это сделать). На выручку Артуру летит пчелиный рой. Впереди, со скоростью сто километров в час, мчится королева пчел, а на спине у нее - Селения.

- Прямо по курсу вижу цель! - сообщает Селения королеве, которая, несмотря на отсутствие переводчика, прекрасно все поняла.

Ибо впереди - Урдалак. Он стоит к нападающим спиной и не только не видит, но, похоже, и не слышит их приближения. Пчела - вжик-вжик - точит острым когтем жало и целится повелителю пониже спины.

- Прощай! - торжественно произносит Урдалак, занося меч для решающего удара.

- Давай! - командует Селения так громко, что Урдалак слышит ее.

Но услышать - это одно, а ответить - совсем другое. На ответ времени не остается. Пчелиное жало со скоростью сто километров в час впивается в ягодицу Урдалака. От неожиданности и боли Ужасный У испускает жуткий визг. Меч выпадает у него из рук и втыкается в землю.

- Кто посмел! - ревет Урдалак, потирая ягодицу.

Но пчелиный яд уже сделал свое дело. Завоеватель чувствует, как в тело его проникло нечто непонятное, и это непонятное распространяется по всем его сосудам. Предугадать, какое действие окажет на него неизвестное вещество, он не может. От этого Урдалак начинает нервничать, его охватывает ярость, он топает ногами, гневно размахивает руко- клешнями и мечет громы и молнии.

- Сейчас я вам покажу, что значит сопротивляться Моему Величию! - вопит он, гневно вращая глазами.

Он хватает меч и пытается его поднять. Но меч не поддается. Урдалак полон дурных чувств и мыслей, и меч это прекрасно понимает. Завоеватель может тянуть его сколько угодно, но ничего не произойдет. Меч сидит в земле прочно, словно столетний дуб. Да и сил у Урдалака становится все меньше и меньше, ибо буквально на глазах он начинает уменьшаться. Он не усыхает, что, принимая во внимание его возраст и образ жизни, было бы естественно, а трансформируется, переходит из одного мира в другой, туда, где рост его равен всего трем миллиметрам. За несколько минут повелитель мрака, властелин Семи континентов и двух миров превращается в крошечное полуистлевшее насекомое. Насекомое вцепляется в эфес могучего меча, чтобы не упасть, - оно ужасно боится высоты.

- Что ты сказал? Сопротивляться твоему величию? - переспрашивает Арчибальд.

- Вот что значит противиться воле богини леса и попирать законы природы, - назидательно изрекает Артур, видя, как Урдалак снова приобрел размеры, которых он заслуживает.

Но если завоеватель уменьшился до почти микроскопических размеров, то, к сожалению, этого нельзя сказать о его армии. Осматы по-прежнему выше человеческого роста. Они опомнились, пришли в себя, вытащили мечи и идут в наступление.

Мракос быстро освобождает Артура от веревок. Видя, что успокаиваться рано, мальчик подскакивает к могучему мечу, хватает его за рукоятку и тащит на себя. Меч выходит из земли с такой же легкостью, с какой он туда воткнулся. Артур и Мракос занимают места возле Арчибальда. Они готовы защищать его от осматов. Схватка неизбежна, и наших героев ждут новые испытания. Оба они храбры и исполнены решимости, но противник в сотни раз превосходит их по численности, так что об исходе сражения пока говорить рано. Осматы глупы, но, если их разозлить, они становятся очень опасны. А осматы на гигантских боевых комарах опасны вдвойне.

Королева пчел подлетает к самому носу Артура.

- Я здесь! - изо всех сил кричит Селения, размахивая руками.

Лицо Артура озаряется радостью. Какое счастье снова увидеть свою принцессу! Если бы они были одного роста, он бы непременно бросился ей на шею.

Быстрый переход