С точки зрения прикрытия, деревья служили плохо, но лучше и ближе к станции ничего не было. К счастью, ночь была безлунной, здания выглядели черными буграми на снежном ландшафте.
Громоздкие, как медведи, в своем арктическом снаряжении, участники рейда молча наблюдали за еще одной фигурой, распластавшейся на снегу и приближавшейся к ним дюйм за дюймом на локтях и пальцах ног. Оказавшись под укрытием деревьев, Джон Кармоди поднялся, но остался стоять на коленях.
— Они там, — прошептал он. — Рейнольдс и леди. Леди скованы наручниками вместе, но выглядят вполне нормально. Незаметно, чтобы над ними издевались. В комнате еще пятеро мужчин, пьют и курят, но в меру. Из большой комнаты дверь ведет в маленькую комнату. Возможно, там кто-то спит, но мне кажется, что нет. Дверь туда распахнута и внутри горит свет. Любой, кто хотел бы поспать, выключил бы свет.
— Вы молодец, — сказал Брэди.
— Еще три вещи, сэр. Трое из них вооружены, хотя никто не держит оружие в руках. Вся группа сидит за столом и слушает радио. Они слушают очень внимательно, словно стараются что-то не пропустить. Это и заставляет меня предположить, что в соседней комнате никого нет, он бы тоже был рядом с ними, слушал.
— Там могут быть двое сотрудников метеостанции, — сказал Демотт. — Связанные, я полагаю.
— Мне это тоже приходило в голову, — сказал Кармоди.
— Я знаю, что они жаждут услышать, — прошептал Брэди. — Сообщение о падении реактивного лайнера в Альберте сегодня вечером. Что — третье?
— Все пятеро в чулочных масках.
— Они бы не стали терпеть подобное неудобство, если бы собирались разделаться с заложниками. — Он понизил голос до еле слышного шепота. — Опуститесь ниже. Полная тишина.
На черной стене дома возник прямоугольник света. В нем появилась фигура, которая направилась к маленькому дому. Спустя минуту, там зажегся свет.
— Это один из них, — сказал Брэди. — Вряд ли они позволили бы оператору пойти одному и послать сигнал S.O.S. Прекрасно. Пошли, Джордж. Здесь ты заработаешь Почетную медаль Конгресса или еще что-нибудь.
Брэди вышел из укрытия, двигаясь быстро и бесшумно, ничем не напоминая теперь вальяжного толстяка, любящего комфорт. Подойдя к двери жилого дома, он оглянулся на маленький домик. Свет в нем продолжал гореть, и дверь была закрыта. Брэди повернулся снова к двери дома, нажал на ручку, открыл дверь и вошел внутрь, держа в руке револьвер, Демотт и Маккензи справа и слева от него, тоже с оружием в руках. Брэди шагнул к четверым в масках, сидящим за столом. Некоторые привстали.
— Руки на стол, — сказал он. — Если хотите жить. Нам нужен только повод, чтобы прострелить вам головы. Выключите радио, событие, о котором вы хотите услышать, только что произошло.
— Джим! Джим! — Джен Брэди вскочила. — Ты пришел!
— Разумеется. — В голосе Брэди слышалось странное сочетание раздражения и чопорного самодовольства. — Ты думала, что я могу не придти? «Брэди Энтепрайзиз» не терпит неудач. — Когда жена хотела подойти, он поднял левую руку, останавливая ее. — Минуточку! Не подходи слишком близко. От этих людей всего можно ожидать. Мистер Рейнольдс, Стелла, сожалею, что это продолжалось так долго, но…
— Папа! — Стелла вскочила, в глазах и голосе — тревога. — Папа, человек…
— Бросьте оружие. — Пришел сзади от двери низкий голос. — Не поворачивайтесь, или убью.
— Делайте, что он говорит, — сказал Брэди, показывая пример. Остальное оружие тоже было брошено на пол. |