— В Центральную библиотеку Манчестера.
— Чтобы найти мою историю?
— Вот именно! Чтобы найти тебя. Держи мою руку...
Алиса схватила руку куклы, и Салиа потащила её (на невероятной автоматической скорости) к округлому зданию Центральной библиотеки Манчестера. Алисе показалось, что они примчались в библиотеку почти сразу же, как умчались с площади. Полицейский "воронок" пытался угнаться за стремительными девочками, но лишь попусту бил крыльями в воздухе! Ему приходилось лететь против ветра! Заметив, что страшную вертоптицу сносит назад под струями ливня, и увидев, как миссис Минус и инспектор Джек Рассел хватаются за ремни своих сёдел, Алиса и Салиа громко рассмеялись. Это было забавное зрелище! Затем обе девочки юркнули в библиотеку. (Дело в том, что в ту самую минуту какой-то мутант — наполовину человек, наполовину баклан, с короткими ногами, большими перепончатыми лапами и широким тупым клювом — вперевалку направлялся к двери. Естественно, девочкам пришлось проскакивать в библиотеку под самым его носом!)
Над столом библиотекаря висела табличка: "ПРОСИМ СОБЛЮДАТЬ ТИШИНУ!", поэтому Салия перешла на хриплый шёпот:
— Не волнуйся. Вертоптица слишком большая, чтобы пролететь через эту дверь.
— Неужели миссис Минус и инспектор Рассел не могут спустить её на землю? — спросила Алиса. — Что если они спрыгнут с птицы и отправятся пешком на наши поиски?
— Они, конечно, могут сделать это, — ответила Салиа. — Но тогда они поймут, что библиотека — не простое место. Найти нас среди тысяч книг будет очень и очень сложно, потому что здесь настоящий лабиринт.
— Ага, понимаю. Это не библиотека, а библиоринт?
— Алиса! Я смотрю, ты начала привыкать к языку будущего!
— Мне не хочется привыкать к нему. Я хочу вернуться назад — в наше прошлое.
— А мне нравится жить в будущем, — заявила кукла.
— Салиа! Не смей так говорить!
— Хочу и буду...
— Послушай меня. Мы должны вернуться в прошлое! Обе! Так что хватит спорить. Лучше помоги мне найти книгу с моей историей.
— Нужно спросить библиотекаршу, где её искать.
Библиотекарша, сидевшая за столом, оказалась большой коренастой челолягушкой в твидовой дамской шляпке на покрытой слизью голове и с пенсне на широком слезящемся носу. Её длинный язык неодобрительно пощёлкивал, когда она отчитывала стоявшего перед ней челоутенка.
— Вы задержали книги! — проквакала она. — Вы просрочили срок!
Суровая дама выписала задолжнику большой и увесистый счёт на сто пятьдесят семь фунтов! Закрякав от отчаяния, челоутенок начал спорить с челолягушкой. Алиса и Салиа, теряя терпение, ожидали в очереди. Под кряканье и кваканье прошли две минуты. Затем ещё две, а лягушка и утка по-прежнему спорили.
— Ах, это просто невыносимо! — раздражённо проворчала Алиса. — Мы будем ждать тут, пока рак на горе не свистнет.
— А что ещё делать? — ответила Салиа. — Мы англичанки и поэтому должны обладать ангельским терпением.
— Мне надоело быть англичанкой.
Алиса протиснулась к столу, чтобы спросить у библиотекарши, где можно найти...
— Что ты себе позволяешь, юная леди? — проквакала челолягушка. — Разве ты не видишь, что я разговариваю с этим джентльутеноком?
— Верно, — прокрякал утёнок. — Нечего лезть без очереди.
Девочка сердито посмотрела на библиотекаршу.
— Неужели вы не понимаете, что я жила в Манчестере сто тридцать восемь лет назад? Я требую уважения, миссис Лягушка! Вы должны оказать мне содействие!
— Алиса, пожалуйста, — зашипела Салиа.
— Ты не могла бы не перебивать меня! — закричала Алиса. |