Ему нравился этот ладный и, очевидно, сильный парень с повадками наездника. У него были руки труженика.
— Настанет утро, и мы отправимся, Редмен? — спросил Мэтт Бен. — У меня был длинный день.
— Нет. Поедем сейчас, — возразил Редмен. — Я бы не хотел ночевать здесь. — Он улыбнулся. — Я не боюсь призраков, но может пойти снег. Я чувствую это.
— Фаер Хэт рассказывал об этих местах, — сказал Мэтт Бен. — И он сказал, что Хорнтаун по праву принадлежит мне. Это правда?
— Да, — ответил Редмен. — Инок, как и семеро остальных, доказали свое преимущественное право. Ты фактически владеешь всей водой вокруг, а твои пастбища чередуются с чужими. Я видел карту частных владений. Старый Инок был неглуп.
Мэтт Бен разложил по тарелкам бекон и непропекшийся хлеб, наполнил еще раз кружки. Вот и конец мечтам! Он думал, приехав сюда, привести все в порядок и зажить как добропорядочный фермер. Если бы не шериф в Карсоне!..
В душе его разгорался пожар. Почему бы и нет? Раз у него такое имя, почему бы не оправдать его? Путь до Уэбб-Сити долгий, мало ли что случится, особенно если пойдет снег. Да, старый шериф — боец, но со всеми своими солдатами он, по сути, не смог победить Джексонов и не сумеет справиться сейчас с последним Джексоном.
Но понадобится револьвер.
Он предвидел любой поворот событий, хотя неприятностей ждал от Стоуни Бадда и его банды, нисколько на их счет не обольщаясь. Главарь приглашал его к себе еще и потому, что боялся, как бы Мэтт Бен не начал действовать самостоятельно. Вообще у Стоуни Бадда была репутация, основанная на том, что в стычках он убил пятерых.
Мэтт Бен, готовясь ко всему, загодя припрятал два револьвера: шестизарядный кольт под брезентом в конюшне, другой такой же — в складках плаща.
Ветер набирал силу. Ночь обещала быть ужасной.
— Надо бы отправляться, — сказал Редмен, отодвинув тарелку.
Мэтт Бен стал запихивать вещи в рюкзак, а когда наклонился взять плащ, Редмен как бы между прочим сказал:
— Если бы я хотел спрятать оружие, то укрыл бы его в плаще.
Мэт Бен выпрямился с плащом в руках. В конце концов, Стар Редмен убил нескольких его родственников, и, если сейчас Мэтт отскочит и выстрелит через плащ, они будут квиты. Но ему не только не хотелось убивать этого человека, но неприятно было бы и причинить ему какой-нибудь вред. А в дороге всегда будет случай улизнуть.
— Похоже, вы перехитрили меня, мистер Редмен, — признал Мэтт. — Я действительно спрятал в плаще револьвер.
Стар взял револьвер из складок плаща. Взгляд его был задумчив.
— У тебя был шанс, сынок. Ты мог припечатать меня. — Он улыбнулся. — Конечно, я был наготове, ведь никогда нельзя поручиться. А вообще это рискованная игра, сынок.
Под взглядом шерифа Мэтт пошел в конюшню за лошадью. В стойле, вне поля зрения Редмена, он достал из-под брезента второй револьвер и сунул за пазуху. Он был в плаще, скрывшем оружие. Седлая лошадь, он сказал Зеке:
— Оставайся в конюшне, здесь тепло. Я вернусь или уж попрошу шерифа открыть тебя, как закончится непогода. Я думаю жить в Хорнтауне вместе с тобой.
Впрочем, в последнюю минуту, опасаясь, что ослика могут забыть, Мэтт Бен решил оставить конюшню незапертой. Они выехали из города — он впереди, шериф за ним. Оглянувшись, Мэтт обнаружил, что ослик-старик упрямо трусит за ними в пустыню и бурю.
Они ехали уже около часа, когда в воздухе запорхали снежинки. Потом воздух стал совсем белым.
— Надо идти дальше, — проговорил Редмен. — Может, метель не очень уж разыграется.
Оба знали, что значит оказаться в Черных Горах в снежную бурю. |