Но самым необычным в нем был его цвет: черный, глубокий, как зимнее небо в полночь. Джудит даже не перетянула талию поясом, а единственной ее драгоценностью было ожерелье из золотой филиграни с огромным рубином-кабошоном. Ее н таем не покрытые волосы свободно струились по спине. Когда Джоан показала ей это платье, она принялась возражать, заявив, что оно ей не пойдет. Она и не догадывалась, что черный цвет придавал ее коже жемчужный блеск. Золотое ожерелье подчеркивало необычный цвет ее глаз. Рыжеватый оттенок волос затмевал сверкание рубина на ожерелье.
Алана настолько поразил ее вид, что у него от изумления отвалилась челюсть. Он так и стоял с открытым ртом, продолжая таращиться на Джудит. Очевидно, думал он, она даже не представляет, что сводит с ума всех придворных мужчин, а заодно своего мужа.
— Вы сидите в доме, когда снаружи такая замечательная погода? — наконец выдавил из себя Алан.
— Кажется, погода действительно великолепная, — улыбнулась она. — Признаться, за последние несколько дней я почти не выходила на свежий воздух.
Алан подал ей руку.
— Тогда не соблаговолите ли прогуляться со мной?
Джудит поднялась и оперлась на его руку.
— С удовольствием, сэр.
Она была рада, что может побеседовать с мужчиной. В последнее время все они как будто оробели и старались держаться подальше от нее. Подумав об этом, она рассмеялась.
— Что вас так рассмешило? — спросил Алан.
— Просто вы очень храбры. В течение прошедшей недели я уже начала думать, не больна ли я оспой или чем-то еще более страшным.
Стоит мне взглянуть на мужчину, как он покрывается смертельной бледностью я исчезает.
Теперь засмеялся Алан.
— Все дело не в вас, а в вашем мухе. Он разгоняет всех ваших поклонников.
— Но очень скоро… он, возможно, уже не будет моим мужем.
— Возможно? — переспросил Алан, удивленно подняв брови. — Почему я не слышу уверенности в вашем голосе?
— Кажется, меня видно насквозь, — не сразу ответила Джудит.
Алан накрыл ее руку своей.
— Вы просто очень рассердились. Эта леди Элис… — Он замолчал, почувствовав, как ее рука напряглась. — Это было глупо с моей стороны напомнить вам о ней. Значит, вы простили своего мужа?
— Можно ли любить без прощения? — улыбнулась она, — Если это возможно, значит, такова моя судьба.
— Почему вы не пойдете к нему и не положите конец вашей ссоре?
— Вы не знаете Гевина! Он распустит от важности хвост и примется читать мне лекцию. Алан усмехнулся.
— Тогда вы должны заставить его прийти к вам.
— То же самое утверждает моя горничная, хотя она не собирается давать мне уроки о том, как вернуть мужа.
— Есть только один способ. Он очень ревнив. Вы должны проводить время с другим, и лорд Гевин быстро осознает свою ошибку.
— Но с кем? — спросила Джудит, вспомнив, что почти никого не знает при дворе.
— Вы раните мое сердце, — засмеялся Алан, прижимая руку к груди.
— Ваше? Вряд ли вам будет интересно мое общество.
— Тогда мне придется заставить себя провести с вами некоторое время. Уверен, это будет чрезвычайно трудной задачей. Но если говорить серьезно, я еще не отдал вам долг.
— Но вы мне ничего не должны.
— Нет, должен. Меня использовали, чтобы подстроить вам ловушку.
— Ловушку? Но я не понимаю, о чем вы.
— Это мой секрет. Давайте поговорим о более веселых вещах. Сегодня — день развлечений.
— Да, — согласилась она. — Мы почти не знаем друг друга. Расскажите о себе. Алан лукаво улыбнулся.
— У меня длинная и очень интересная жизнь. Целого дня мало, чтобы рассказать о ней.
— Тогда приступайте, — весело предложила Джудит. |