Что вы делаете в Англии, Рис?
Рис коротко ознакомил Пауэлла с последними событиями, стараясь рассказывать только о самом необходимом.
— Я прибыл в Лондон менее сорока восьми часов назад и провел одну ночь у Полли, намереваясь завтра же поговорить с Ником. Однако за день до этого он поспешно выехал в Даннелли. Я мог придумать только две причины этому. Как Викторина?
— Как обычно. Выглядит ужасно, как это и было с тех пор… ну, вы знаете. Это она послала за Ником. Я видел, как она отдавала письмо юному Биллу.
— Значит, это связано с Кенной. Боюсь, у нас мало времени. Что-то должно произойти еще до конца недели.
Пауэлл тяжело вздохнул:
— Не сомневаюсь. Деверелл должен поторопиться, если хочет помочь Наполеону. Вы слышали, что Веллингтон скоро загонит его в угол?
— Да. Все в Лондоне только и говорят об этом. У Ватерлоо, я думаю.
— Если Деверелл знает об том, он должен как можно быстрее получить выкуп и бежать из страны.
— Согласен. Ты проведешь меня в дом?
— Прямо сейчас. Пройдет еще несколько часов, пока проснутся слуги.
Рис прошел за Пауэллом через двор, стараясь держаться в тени. Они завернули за угол, и тут Пауэлл резко остановился.
— Посмотрите туда, сэр! В сторону летнего домика!
Сощурив глаза, Рис пялился в темноту, пытаясь узнать спешащего к летнему домику мужчину.
— Боже мой! Это Деверелл. Посмотри! Он что-то несет в руках.
Пауэллу пришлось придержать Риса, иначе тот кинулся бы вслед за тем человеком.
— Это не Деверелл. Это лорд Данн. Или по крайней мере на этом человеке плащ Николаса.
— Я больше не могу ошибаться. Я иду за ним.
— Нет! Позвольте мне. Я буду наблюдать за берегом, а вы идите в пещеру. Вы можете спускаться по лестнице быстрее, чем я. Вы вооружены?
— Да. Фонарь по-прежнему лежит на верхней ступеньке лестницы?
— Да. Все так, как вы и оставили. Никто, кроме меня, не пользовался тайным ходом. В пещеру тоже никто не заходил со дня вашего отъезда в Америку.
— Неудивительно, — сухо заметил Рис. — Предатель последовал нашему примеру и пересек Атлантику. Будь осторожен, Пауэлл.
— И вы тоже. — Пауэлл ободряюще сжал плечо Риса, и они разошлись каждый в свою сторону.
— Пора, — объявил Мейсон. — Нас встречают.
— Ты был здесь, когда убили моего отца, — сказала Кенна.
— Как умно, — саркастически заметил он. — Пошли.
Но Кенна отказывалась двигаться с места. Ты Мишель Деверо, не так ли?
— Временами. Признаюсь, удивлен, что тебе потребовалось так много времени, чтобы догадаться об этом.
— Единственный раз, когда я видела тебя в личине Мишеля Деверо, ты носил маскарадный костюм, — напомнила Кенна.
— Превосходная маскировка, не правда ли?
— Очень. Как ты радовался, наверное, что бал у Клаудов тоже был маскарадом. Иначе я бы легко узнала Мейсона Деверелла.
— Верно, — согласился похититель. — Как ты помнишь, я не стал испытывать судьбу в тот вечер и избегал тебя. Впрочем, я и не подозревал, что ты знаешь мою фамилию.
— Рис обнаружил это, когда искал меня. — Мейсон равнодушно пожал плечами:
— Прибереги скучную историю поисков для другого раза. Нам пора. — Он вытащил из кармана кусок веревки: — Повернись и заложи руки за спину.
Кенна помедлила, но, вспомнив о флаконе, подчинилась. Деверелл заставит ее выпить зелье, если она откажется, а Кенна понимала, что ей лучше сохранить ясную голову. |