Изменить размер шрифта - +
Они звали ее Бронуин, а не леди Бронуин, как должны были бы по праву.

— Ты что-то нахмурился, парень, — сказал Стивену Тэм. — Что в наших обычаях тебе не нравится?

Стивен снял шляпу и провел рукой по густым волосам.

— Похоже, мне придется кое-чему научиться. Я не совсем понимаю, что такое клан. Я думал, что члены ее клана — это что-то вроде моей дружины. В ней все люди из благородных семей.

Тэм мгновение смотрел на него.

— Клан — это гаэльское слово, означающее детей. — Он моргнул. — А что касается благородства, то любой шотландец может проследить свой род до шотландского короля.

— Но эта бедность… — начал было Стивен и тут же замолчал, боясь оскорбить Тэма. Тэм напрягся.

— Это англичане и земля, которую Бог дал нам, сделали нас бедняками. Но тебе следует запомнить, что в Шотландии достоинство человека измеряется тем, что у него внутри, а не золотом, которое у него в кармане.

— Благодарю за совет. Я не забуду его. Он подъехал к Бронуин. Она едва взглянула на него и снова обернулась к старой женщине, слушая ее рассказ о какой-то новой краске для одежды.

Один за другим люди замирали, глядя на него. Его одежда очень отличалась от их. Большинство шотландцев были босыми. Только некоторые из них надели короткие штаны вроде тех, что были на Тэме.

Глаза Стивена обратились к женщинам. Их лица были не бледные, как у английских дам, а покрытые золотистым загаром благодаря времени, проводимому на улице под открытым солнцем. Их глаза блестели, а великолепные волосы свободно струились до тонких, перевязанных поясами талий.

Стивен спрыгнул с коня, крепко взял Бронуин за руку левой рукой, а правую протянул вперед.

— Позвольте представиться! Я — Стивен Монтгомери.

— Англичанин! — произнес человек рядом, и в его голосе звенела ненависть.

— Да, англичанин! — с ударением повторил Стивен, стойко встретив взгляд шотландца.

— Вот что! — сказал Тэм. — Послушайте! Он напал на меня, когда подумал, что я хочу обидеть Бронуин.

Многие улыбнулись абсурдности этого предположения. Ни у кого не возникло сомнений, кто победил, так как Тэм весил фунтов на шестьдесят больше стройного Стивена.

— Он победил, — медленно продолжил Тэм. — Он чуть не сломал мне нос и приставил нож мне к горлу.

Мгновение все молчали, не веря Тэму.

— Добро пожаловать, Стивен, — сказала хорошенькая молодая женщина, пожимая его протянутую руку.

Стивен несколько опешил оттого, что его назвали просто по имени, потом улыбнулся и стал пожимать руки другим.

— С моими мужчинами будет не так просто, — сказала Бронуин, когда они ехали бок о бок по дороге, связывавшей полуостров с материком. Дорога была такой узкой, что на ней рядом могли ехать только двое. Стивен нервно поглядывал на отвесную скалу слева от себя. Бронуин, похоже, не замечала опасности, потому что всю жизнь ездила по этой дороге. — Моих мужчин будет труднее покорить, чем женщин, — повторила она высокомерно. И, взглянув на него, заметила, как он поглядывает науморе. Она улыбнулась и направила свою лошадь ему наперерез.

Конь Стивена отпрянул от лошади Бронуин и, тотчас почувствовав, что одна нога оказалась над пустотой, запаниковал и встал на дыбы. Стивен отчаянно старался удержать коня и не дать ему слететь в пустоту.

— Черт тебя побери! — закричал Стивен, когда снова совладал с лошадью.

Бронуин засмеялась, глядя назад ч бриз плечо.

— Что, наши шотландские обычаи слишком жестоки для тебя? — съязвила она.

Стивен вонзил шпоры в бока коня.

Быстрый переход