– Сама она при этом подумала: «Тогда мне не пришлось бы ни о чем жалеть», но ничего не сказала. – Так что не ворчи.
– Хорошо, лапушка, – согласился Макгроу. – Мне нужно сделать пару звонков. По крайней мере один обязательно. Ты закажи столик у Мартина. Я скоро буду.
— Я пока что-нибудь выпью.
Макгроу положил трубку и приказал секретарше:
— Соедините меня с Полем Саймоном, Лаура.
Он постарался ждать спокойно. Наконец секретарша доложила:
– Номер мистера Саймона занят. Попробовать еще раз, попозже?
Приговор откладывается? – подумал Макгроу. – Нет, ничего подобного. Это откладывать нельзя».
– Дайте мне его секретаря, – И услышав приятный женский голос, продолжал: – Передайте Полю, чтобы в половине второго зашел ко мне.
Секретарь заколебалась:
– Мистер Макгроу, у мистера Саймона сегодня весьма насыщенная программа. Он должен...
– Девочка, – ответил Макгроу, – вы просто передайте ему, что я буду ждать.
Он повесил трубку, встал с кресла и направился к выходу.
«Несколько приятных минут с Патти, – подумал он, – а потом, – что это за слово, которое теперь в моде? – а, конфронтация. Вот так».
Выходя, он машинально расправил плечи.
В эту минуту Поль Саймон в своем кабинете как раз говорил по телефону:
– Я заказал столик и сказал Патти, что у меня деловая встреча, так что, ты, по-моему, должна составить мне компанию за обедом.
– По-твоему? – Его собеседницу звали Зиб Вильсон, когда-то Зиб Марлоу. – Я ждала звонка от Ната.
Это было не совсем так: она надеялась, что Нат позвонит.
– Но, – продолжала она, – у него видно полно хлопот с открытием Башни. – Она помолчала. – Кстати, а почему у тебя их нет?
– А я не давал обета посвятить всю жизнь только работе, как, например, твой дорогой муженек.
Саймон помолчал:
– Итак, обедать, моя милая. За первой рюмкой я открою, как я тебя люблю. За второй – поведаю, чем мы займемся, когда окажемся вместе в постели.
– Это звучит многообещающе.
На столе перед ней лежала груда рукописей, июльский номер еще не был готов, Зиб пока не нашла еще хоть одну порядочную новеллу. Но, с другой стороны, сандвич и чашка жидкого кофе, проглоченные за письменным столом, ее не привлекали.
– Ладно, уговорил, – сказала она. – Где и когда?
Странно, но она уже не думала о реакции Ната, если тот узнает, что она ему изменяет. «Грустная история», – подумала она, записывая на клочке бумаги название и адрес ресторана.
– Я записала. Чао. Но платить буду сама. Как обычно.
Губернатор Бент Армитейдж, который прилетел из столицы специально на открытие Башни, встретился с Гровером Фрэзи в Гарвард-клубе на Сорок четвертой улице во время обеда, куда он пришел пораньше. За «мартини» губернатор спросил:
– Я не все понял в тех сообщениях, которые вы мне посылали, Гровер. Как дела с договорами на аренду помещений в Башне или это пока неясно?
«Как же он умеет принять непроницаемый и даже простоватый вид, – подумал Фрэзи, – и ведь кто угодно поверит! Как это говорили об Уинделле Уилки? «Бедный мальчик с Уолл-стрит? » Здесь тот же случай».
– Пока обстановка не совсем ясна, – ответил Фрэзи.
Губернатор с ухмылкой отхлебнул «мартини».
– Если раньше человек заказывал «мартини», то и получал «мартини». Теперь же хоть заполняй анкету: «Со льдом или без? Водку или джин? С маслиной, луковкой или лимонной корочкой? » – И безо всякого перехода, тем же тоном продолжал: – Я задал вам вопрос, Гровер. |