— Неужели так и сказал? Что за человек этот рабочий?
— А я и сам не знаю. Это какой-то новичок. Вчера только я его принял, и сегодня он приступил к работе. Он находится там, на лесах, наверху.
— Позовите-ка его сюда, любопытно на него взглянуть.
— Можно. Эй, Майк, — позвал десятник одного из мальчишек, — позови-ка сюда новичка!
— Значит, это его неосторожность вызвала падение камня? Как же это случилось? — спросил Ник Картер.
— Этого он и сам не понимает. Я ему уже заявил, что мне он для работы не годится. Он стоит на мотовиле у блока. С самого начала он был какой-то неуклюжий. А вот давеча он вдруг вскрикнул, что не может удержать рукоятку и выпустил ее из рук. Цепь и размоталась, а камень полетел вниз. Счастье, что он не попал в вас.
— А вот и возвращается Майк, но только без новичка.
— Ну, где Делано? Отчего он не пришел? — крикнул десятник.
— Его нигде нет. Я обыскал всю стройку.
Так оно и было. Новый рабочий, очевидно, потерял охоту к работе и тайком убежал.
Больше Нику Картеру ничего и не нужно было.
Он поблагодарил десятника и пошел своей дорогой.
«Удивительное происшествие, — думал он. — Если это на самом деле не случайность, а заранее обдуманное покушение, то внезапно скрывшийся Делано должен был знать заранее, что я пройду по этой улице. Он знал об этом еще вчера, еще прежде, чем сенатор мне прислал письмо. Затем ему было известно, что я с утра отправлюсь к сенатору в Мамонтовую гостиницу. А если все это так, то все сегодняшние происшествия состоят во взаимной связи. Тогда и бесследное исчезновение покажется в более ярком свете; появляется предположение, что его и меня кто-то пытается убрать со своей дороги. У меня лично бесчисленное множество врагов, но я знаю только одного, кто вместе с тем был бы также ярым врагом сенатора. Это не кто иной, как барон Мутушими, японский шпион».
Тем временем Ник Картер дошел до своего дома, поднялся по ступеням к парадной двери и хотел открыть ее.
Но вдруг с быстротой молнии он отскочил в сторону.
Ник Картер увидел яркую вспышку, а потом раздался взрыв. Вместе с тем он почувствовал, как мимо его головы просвистела пуля.
Он сразу понял, что к двери был прикреплен самовзрывающийся снаряд, который убил бы его на месте, если бы он не стоял немного в стороне от самой двери.
Это было третье покушение на его жизнь в одно и то же утро.
Патси и Дик сидели в библиотечной комнате, из окон которой открывался вид на заднюю часть сада.
Когда произошел взрыв, они оба вместе со старым лакеем сыщика Иосифом бросились к парадной двери.
Все сразу поняли, в чем дело.
Оказалось, что под замком двери был привинчен маленький аппарат длиною дюйма в два, похожий на дуло пистолета, соединенный пружиной с косяком двери таким образом, что при открывании двери снаружи немедленно должен был произойти взрыв снаряда.
Ник Картер отвинтил снаряд и установил, что в нем еще находилась гильза револьверного патрона.
— Уж если предпринимать покушение на чью-нибудь жизнь, то следует предварительно ознакомиться с привычками лица, намеченного жертвой, — сказал Ник Картер с насмешливой улыбкой. — Если бы я стоял прямо перед дверями, то пуля наверняка угодила бы мне прямо в лоб. Благодаря тому, что я открываю дверь всегда боком и правой рукой, пуля пролетела мимо.
— Что же это значит? — спросил Дик. — Ведь в течение последнего года нас не беспокоили покушениями?
— Дома ли Данни? — спросил Ник Картер, не отвечая на вопрос Дика.
— Нет. Мы его не видели с тех пор, как ты с ним уехал сегодня утром. Почему ты спрашиваешь?
— Когда мы с ним ехали, перед подъездом Мамонтовой гостиницы лопнула шина. |