Так вот, делайте возмущенное лицо и не верьте ни единому слову мисс Шелл. Это первое.
— Хорошо.
— Второе. Навсегда забудьте о Лесли Фергюссон.
— Я попробую.
— Ну уж нет, — заговорила Бэтси, — не попробуете, а забудете навсегда.
— Хорошо, — он опустил голову.
— Тогда до свидания, мистер Дайтон.
В карете Бэтси спросила:
— Что ты еще придумала?
— Так, одну безделицу. Пошлю завтра к мисс Шелл Уилла, а за ним — Томми. Пусть хорошенько потрясут ее на предмет верности.
— Двое? — подруга откинулась на спинку сиденья и расхохоталась, — я представляю себе это! Они снесут Дайтону дом до самого основания.
— Ну и что? Ерунда какая. Главное, что дело будет сделано. А эта девица — крепкий орешек. Я еще не встречала людей, которых бы не пугал пистолет.
После завтрака на следующий день Уилл и Томми направились исполнять приказ хозяйки. Они оба накануне изрядно повеселились, выслушивая инструкции. А Беатрис села за счета. Правда, ей не удалось в них углубиться, так как приехал Берти.
— Ну как, сегодня ты расположена меня принять? — поинтересовался он.
— Конечно. Сегодня нет никаких непредвиденных ситуаций, так что располагайся и будь как дома.
— Угостишь меня чаем?
— А, ты вспомнил о пирожных? — засмеялась женщина, — разумеется, угощу. Пошли в столовую.
Лиз внесла поднос. За ней в дверь проскользнула Мэджи и села в самый дальний угол. Ее не заметили.
Берт оглядел стол и довольно улыбнулся:
— Мои любимые пирожные. Я люблю твою повариху, Трикс.
— Я ей это скажу, — заметила Беатрис, — она обрадуется. Она как раз вдова.
— На что это ты намекаешь? — спросил гость, сунув в рот пирожное.
— Я насчет женитьбы. Хочешь жениться, Берт?
— Это на ком? — с набитым ртом осведомился он.
Получилось что-то вроде: «Э-мо-мо-мом?». Мэджи в углу сдавленно фыркнула.
— Что-что? — переспросила Беатрис.
— Я спрашиваю, на ком, собственно, я должен жениться? — это прозвучало более внятно.
— Как? На моей поварихе, разумеется. Позвать ее, чтобы обрадовать?
— Прямо сейчас? — Берти приподнял брови.
— А-а, ты согласен! — рассмеялась женщина.
— Нет, — он мотнул головой, — погоди-ка, Трикси. Любовь — любовью, но ведь я ее еще не видел.
Беатрис снова покатилась со смеху.
— Она старая, толстая и глупая карга, — послышался из угла голос Мэджи, которая тоже помирала со смеху.
Берт и Беатрис повернулись на звук.
— Кто это? — удивленно спросил Берт.
Женщина попыталась ответить, но у нее ничего не вышло, она давилась от смеха.
— Я горничная, — с гордостью заявила девочка.
— Чудесно, — похвалил ее гость и повернулся к подруге, — только не много ли тебе горничных, Трикси? В прошлый раз около десятка показывали на меня пальцем и хихикали. Трикс, в самом деле, хватит смеяться.
— Мгм, — отозвалась она, — Мэджи, выйди за дверь и закрой ее за собой, хорошо?
Девочка скорчила гримасу, но послушалась.
— Прости, Берти, — справившись с собой, извинилась Беатрис, — но Тае смешно, что я не смогла сдержаться.
За стеной послышался шум, но увлеченные разговором, они не обратили на него внимания. |