Она спешилась и стояла, не зная, что делать.
Тут, к своему облегчению, она увидела повозку, ехавшую по узкой дороге, с которой она и свернула в поле.
Она принялась звать людей в повозке, и те, открыв ворота, подъехали к ней.
Объяснения были излишни; они сразу поняли, что произошло.
Один из рабочих погладил жеребца, все еще дрожавшего после падения.
Другой сказал:
— Надо бы отвезти его на ферму.
Они подняли незнакомца и осторожно уложили его в повозку.
Затем один из них — оба были очень молоды, почти мальчишки — помог Харите сесть в седло.
Он передал ей поводья жеребца, и она с трудом поняла его деревенский выговор, когда он спросил:
— Вы поедете с нами?
Она кивнула и они отправились в путь тихим шагом, остановившись лишь для того, чтобы закрыть за собой ворота.
До фермы было около полумили. Сам фермерский дом оказался длинной низкой постройкой из кирпича.
Дом выглядел весьма живописно; вьюнок обвивал его стены.
Похоже, дом этот был очень старым.
Но он казался достаточно большим, и Харита призадумалась, не стоит ли попроситься к ним на ночлег.
Она очень устала и проголодалась и знала, как утомлен и голоден Меркурий.
Жеребец незнакомца еще не совсем оправился после падения и ступал медленно, словно бы нерешительно.
Парнишки обогнули дом и подъехали к конюшне.
Харита заметила, что она довольно просторна.
Повозка остановилась возле черного хода.
Один из парней поспешил в дом, крича:
— Ма!.. Ма!
Другой подошел к Харите со словами:
— Я проведу вас в конюшню.
Он зашагал по двору, и она последовала за ним, спешившись у дверей конюшни.
Там оказалось множество стойл, в некоторых стояли лошади для рабочих упряжек.
В других же размещались верховые лошади, правда, значительно уступавшие Меркурию и скакуну незнакомца.
Два стойла пустовали, и с помощью парнишки она завела в них лошадей.
Тут появился человек постарше и спросил:
— Что случилось?
— Несчастный случай, Джейк, — сказал мальчик. — Помоги нам с лошадьми.
Джейк оказался еще менее разговорчивым, чем ребята.
Но он с большой сноровкой снял уздечку с Меркурия и начал отстегивать подпругу.
Харита увидела, что в стойлах постелена свежая солома, а ясли полны сена.
Она похлопала по холке жеребца и, поскольку мальчик вышел из конюшни, последовала за ним.
Она надеялась, что «Ма», которую звал первый паренек, с сочувствием отнесется к ее положению.
Она вошла в дом через заднюю дверь, и он показался ей внутри очень уютным.
Потолок поддерживали тяжелые дубовые балки, по которым метались блики света от большого очага.
Мальчик исчез, и она стояла в замешательстве, пока не услышала звуки голосов наверху.
Харита поняла, что туда унесли незнакомца.
Она подумала, что ей по крайней мере следует узнать о его состоянии.
Она поднялась по дубовой лестнице и увидела открытую Дверь, из-за которой и доносились голоса.
Она неуверенно вошла в комнату.
Крупная женщина с румяными как яблоки щеками склонилась над кроватью. Харита подумала, что именно Такой она и представляла себе жену фермера.
Рядом стояла другая женщина, постарше. На ней был фартук и домашний чепец, покрывавший волосы. Она снимала с незнакомца верховые сапоги. Он же с закрытыми глазами лежал, вытянувшись на кровати.
На его лбу все еще кровоточила рана. Женщины негромко переговаривались, а мальчики, привезшие его на ферму, глазели на происходящее.
Первой Хариту увидела жена фермера.
— А, вот и вы! — воскликнула она. — Мои сыновья говорят, у ямы несчастный случай. |