И что тут удивительного? Мы оба молоды и благородного происхождения. Чего же проще?
— Но, мсье, мое сердце не принадлежит мне, — с чувством произнесла Сюзанна.
— Да ведь мы живем не в буколические времена. Женятся ради женитьбы, а не ради сентиментов. Со своей стороны я спокоен на этот счет. Когда-нибудь вы меня полюбите, и мы станем обыкновенной семьей.
Никогда подобные мысли не посещали Сюзанну. Она схватилась за голову и задумалась. Сердце её бешено билось.
А Понро все говорил и говорил. Его понесло, как талантливого пустомелю.
— По-моему, мадам, — говорил он, — ваш отказ подвергает вас большой опасности, о которой вы и не подозреваете.
— Какой же?
— Я в вас влюблюсь.
Сюзанна засмеялась и передернула плечами.
— Мадам, не следует над этим смеяться. Если вы не выйдете за меня замуж, опасность окажется весьма реальной.
— Но если это опасность, попросите вашего кузена отправить меня подальше от нее.
— Это меня прямо бесит. Тюрьма ради тюрьмы, на вашем месте я предпочел бы брак. Итак, решайтесь. Вы в когтях моего кузена. Заметьте, я готов на все, чтобы вас освободить.
Час спустя господин Лувуа встретился с Понро.
— Ну что, крепость сдалась? — спросил он.
— Как бы не так.
— Стало быть, неудача?
— Полная.
— Тогда вам остается лишь рассчитывать на мою помощь. Я её запру в тюрьме.
— Учтите, что поскольку она мне отказала, я теперь действительно её люблю. Так неужели вы пойдете на это?
— Я дважды не повторяю.
— Вы ужасный человек, монсеньер.
— Наоборот, вы убедитесь в моей снисходительности. Я вас уберегу.
Потрясенный тем, как это было сказано, Понро вышел из кабинета.
Через некоторое время Лувуа встретился с Шарни.
— Она ему отказала.
— Значит, предпочла могилу, — спокойно заметил Шарни.
— Остается ещё монастырь.
— Келья — все равно, что гроб.
Вскоре слуга, пришедший к мадам д'Альберготти, сообщил, что пришло время отправиться в дорогу. Она вышла во двор, её посадили в карету. Рядом сел Шарни.
— Куда вы меня везете? — спросила она.
— В монастырь бенедиктинок на улице Шерше-Миди, — последовал ответ.
Шарни ввел Сюзанну в приемную, где предстояло дождаться настоятельницы.
— Мне приказано сделать все, что понадобится. Мсье Лувуа предоставляет вам это убежище, чтобы скрыть вас от разлагающего мира, нанесшего однажды удар вашей чистоте. Подождите здесь немного. А пока вот вам письмо от мсье Лувуа.
В письме четко и ясно излагались инструкции по её поведению.
— Передайте мсье Лувуа, что его инструкции будут выполнены.
— Смею заверить вас, мадам, что вы пока мало знаете о снисходительности мсье Лувуа. Некоторая испорченность для молодой особы вовсе не непреодолима. Советую вам проявлять достаточную осмотрительность, и тогда для вас все будет в порядке.
Поговорив ещё несколько минут подобным образом, Шарни исчез. Через некоторое время в приемную вошла настоятельница, мать Еванжелика дю Кер-де-Мари, ранее в миру известная под именем мадам Рьеж. Она была представительной женщиной лет сорока пяти, с остатками былой красоты, с черными глазами, тонкими бесцветными губами, красивыми руками и тонкой талией. Быстрый холодный взгляд, которым она пронзила Сюзанну, поразил её. В сердце Сюзанны рядом с чувством омерзения к Лувуа поселилась теперь неприязнь к этой женщине — по одному только её виду. |