Изменить размер шрифта - +

— Я не это имел в виду. Я говорю о законе. Я хочу знать, если вы поместили ее…

— Нет.

— …чтобы избежать судебного преследования…

— Нет. Она пыталась покончить с собой. Я хотела только…

— Миссис Уиттейкер, если ваша дочь кого-то убила…

— Она никого не убивала.

— …и вы знали об этом…

— Я знала, что она предприняла попытку к самоубийству.

— …и если вы в результате…

— Полагаю, мы достаточно поговорили. — Миссис Уиттейкер резко поднялась и направилась к дому. Я встал перед ней, загораживая дорогу.

— То, что я хочу сказать…

— Я очень хорошо знаю, что вы хотите сказать. Пожалуйста, уйдите с дороги, молодой человек.

— Я пытаюсь…

— Черт вас возьми! — Хладнокровие явно изменило миссис Уиттейкер. — Как вы смеете так поступать со мной! Может быть, с меня достаточно?!

Я стоял, глядя ей прямо в глаза.

Она глубоко вздохнула, пытаясь взять себя в руки.

Мне показалось, что она больше не скажет ни слова.

Но она очень мягко произнесла:

— Предположим — в плане дискуссии, — вы однажды приходите домой и находите свою дочь в платье, залитом кровью. «Так много крови», — вновь и вновь повторяет она. Предположим далее, что ваша дочь держит в руке незнакомый вам нож и пытается перерезать себе вены, чтобы наказать себя, как она утверждает, за то, что убила Распутную Ведьму и отрезала ей язык. Не лезвие бритвы, мистер Хоуп, а только этот предательский нож, весь в кровавых пятнах. В ее машине был пистолет, и от него пахло гарью и порохом.

Она поколебалась.

— Вы бы вызвали полицию, да, мистер Хоуп? И позволили бы, чтобы ее осудили? Заточили пожизненно в государственную больницу вместе с подлинными преступниками? Или бы убрали нож, спрятали пистолет и машину, уничтожили испачканное кровью платье и поместили вашу дочь туда, где она больше никому не причинит вреда, в надежде, что когда-нибудь…

— Но если она убила…

— А, но это просто предположение, — возразила миссис Уиттейкер. — Вы адвокат и должны быть знакомы со статьей 777.03 статута Флориды.

— Мне очень жаль, но я с ней незнаком.

— Она озаглавлена: «Соучастник после события преступления», мистер Хоуп.

— Это в точности совпадает с…

— Да. Я понимаю, почему вы здесь. Но, видите ли, я почти наизусть знаю эту статью. Я отниму у вас еще немного времени, процитирую ее вам, а затем буду весьма признательна, если вы удалитесь.

Теперь она смотрела мне прямо в глаза с вызовом, словно побуждая противоречить, оспаривать то, что она собиралась изложить.

— Статья определяет соучастника после совершения преступления — пожалуйста, простите меня за несколько вольный пересказ — как субъекта, который, зная, что преступление совершено, оказывает правонарушителю помощь и содействие с целью избавить его от разоблачения, ареста, суда или наказания. Однако статья освобождает от ответственности любого, кто состоит — здесь я цитирую — «в родстве с мужем или женой, родителями или прародителями, детьми или внуками, братом или сестрой».

Она смотрела на меня в упор.

— Если есть хоть малая доля правды в том, о чем я говорила ранее, если Сара действительно была залита кровью в тот день, если она убила кого-то…

— А разве этого не произошло? — спросил я.

— Если именно это произошло, тогда она совершила тяжкое преступление, — сказала миссис Уиттейкер.

Быстрый переход