Изменить размер шрифта - +
Ящерки носились и мелькали так быстро, что Джексом вскоре отчаялся разглядеть, была ли среди них хоть одна меченая. – Они счастливы, – услышал он мысленный голос дракона. – Они рады, что ты к ним вернулся. Они так давно тебя ждут!»
– Когда же я был здесь в первый раз? – спросил Джексом, уже усвоивший, что такие тонкости, как смена поколений, файрам недоступна. – Могут они припомнить?
"Это когда ты спустился с неба в таких длинных серых штуковинах?” – изумился Рут, передавая ответ.
Джексом прислонился к его боку, не в силах поверить…
– Покажи мне!
…Яркие, зачастую противоречивые образы затопили сознание. Сначала все было очень расплывчато, но затем Руту удалось собрать множество разрозненных впечатлений в одну четкую и ясную картину.
Это были серые цилиндры с коротенькими крылышками – жалкими подобиями великолепных крыльев дракона. Один конец каждого такого цилиндра был закруглен, зато из другого конца, образуя кольца, торчали какие то трубки. Вот в боку переднего корабля, примерно в одной трети от конца с трубками, распахнулось отверстие. Мужчины и женщины сошли по пандусу наземь… И вновь перед умственным взором Джексома все замелькало. Он видел, как люди бегали, прыгали и обнимались от радости. Потом картина, переданная Руту щебечущими, звонко трубящими файрами, окончательно распалась на множество отдельных фрагментов, как если бы каждая ящерка последовала за одним каким либо человеком и пыталась поведать Руту именно о нем, перестав интересоваться самим приземлением кораблей и последующими событиями…
Так вот, значит, куда бежали те люди, спасаясь от извержения. Они спешили к кораблям, что принесли их на Перн с Сестер Рассвета. Но по какой то причине корабли так и не сумели взлететь…
Вход в небесный корабль находился ближе к хвосту, в одной трети длины. Сопровождаемый ликующими файрами, Джексом прошелся вдоль холмика и остановился примерно в том месте.
"Они говорят, ты нашел его!” – Рут слегка подтолкнул Джексома носом вперед. В его больших глазах билось желтое пламя.
Как бы в подтверждение его слов, десятки огненных ящериц опустились на заросший бок кургана и принялись дергать кусты и траву.
– Надо вернуться в холд и рассказать всем!.. – потрясение пробормотал Джексом.
«Они спят. И в Бендене тоже все спят. В целом мире бодрствуем только мы с тобой!»
– Похоже на то, – огласился Джексом. “Я рыл вчера и могу рыть сегодня, – заверил его дракон. – Мы можем начать копать, а потом они проснутся и прилетят нам помогать!"
– У тебя есть когти, а у меня нет, – сказал Джексом. – Давай хоть инструменты с плато принесем.
Так они и сделали, причем взволнованные, счастливые файры не оставляли их ни на миг. Джексом очертил лопатой то место, которое, по его понятию, им следовало расчистить, чтобы добраться до входа в корабль. После чего ему осталось только присматривать за Рутом и огненными ящерицами, которые в своем нетерпении помочь беспрестанно мешали дракону.
Вначале они с Рутом сняли слой дерна – жилистые корни травы сплетались плотным покровом, – и ящерки уволокли его за край поляны, в кусты. Дальше был слой наносной земли, оставленной минувшими тысячами Оборотов; дожди и солнце превратили его в плотную корку. Джексом позволил себе передохнуть только тогда, когда плечи начали невыносимо ныть. Усевшись в сторонке, он принялся за мясную колбаску. Стрекочущие ящерки носились взад и вперед.
Внезапно когти Рута заскребли по чему то.
"Это не камень!” – тотчас сообщил дракон.
Джексом живо спрыгнул вниз и попробовал рыхлую землю лопатой. Лезвие натолкнулось на твердую, неподдающуюся поверхность. У Джексома вырвался дикарский вопль, от которого файры тучей взвились в воздух.
Быстрый переход