Изменить размер шрифта - +
На этот раз дождь не вызвал у нее никаких болезненных воспоминаний. Это было очищение от прошлого. Дождь знаменовал собой начало новой жизни.

К вечеру он усилился, потоки воды мягко шумели за окном. Шум дождя успокаивал натянутые нервы Элоис, она прислонилась лбом к оконному стеклу и думала о том, что этой ночью с ней произойдет нечто, неминуемое.

Последние дни перед свадьбой она постоянно находилась в состоянии страха. Потеряв столь нелепо и трагично предыдущих женихов, она молилась, чтобы со Слейтером ничего не случилось.

Дверь в комнату была полуоткрыта, Элоис услышала какой-то шорох. Тигрица стояла у порога и напряженно смотрела на девушку.

– Здравствуй, Соня, – произнесла Элоис, стараясь придать своему голову уверенность. Она с беспокойством наблюдала, как хвост тигрицы раскачивался из стороны в сторону. Это был недобрый знак. Но Элоис надеялась, что у Сони это означает нечто другое.

Огромная кошка прошла в комнату, с ворчанием подошла к Элоис и обошла ее несколько раз. Элоис не знала, что делать. Может быть, позвать на помощь? Но тут животное плюхнулось на пол, перевернулось на спину и принялось громко мурлыкать. Удивительно и совершенно неожиданно!

Элоис осторожно подошла ближе, наклонилась и положила свою трепещущую руку на живот тигрицы. Мурлыканье продолжалось.

– Ты ведь просто большая кошка, не правда ли? – пробормотала Элоис, гладя ее шелковистый мех. – Тебя ведь не стоит бояться.

– Напротив.

Низкий голос растаял в темноте, и Элоис подняла глаза.

– Соня находится со мной чуть ли не со дня своего рождения, и все же это дикое животное.

Элоис продолжала гладить тигрицу по животу.

– С годами она научилась выбирать людей, которым можно доверять, – произнес Слейтер.

По тону его слов Элоис догадалась, что сказанное относится не только к тигрице.

– Она доверяет тебе, Элоис.

– И тебе тоже.

– Ты думаешь, она не сможет причинить тебе ничего плохого?

– До тех пор, пока я могу угадывать ее настроение.

– А что ты думаешь насчет меня? Элоис помедлила с ответом.

– Мне придется научиться и этому.

Тигрица, очевидно, уловив, что на нее уже не обращают внимания, зевнула и встала на ноги. Слейтер закрыл за ней дверь и повернулся к Элоис.

Пламя единственной свечи, стоявшей рядом с кроватью, слабо озаряло его лицо.

– Почему у тебя такие черные глаза и волосы? Откуда столь необычный цвет?

– Моя мать была француженкой.

– А-а… – Элоис нервно теребила кружево на манжете. – Ты тоскуешь по ней?

– По матери?

– Да.

– Она умерла, когда я был младенцем.

– Понимаю. Пустая беседа не могла разрядить неловкого напряжения, возникшего между ними. Но Элоис все же предпочитала тишине бессмысленный обмен словами.

– А я скучаю по своей матери.

Она сказала это без всякого умысла, но эти слова неожиданно подействовали на Слейтера. Он притих и глубоко задумался.

– В таком случае, тебе известно, что такое тоска, – проговорил он.

– Ты единственный человек, который интересуется, знакомо ли мне это чувство.

Внезапно нехорошая догадка пришла ей в голову.

– Ты знал мою мать… близко?

– Я знал ее очень хорошо.

– Насколько хорошо? – Ее пальцы задрожали, и она сцепила руки вместе. – Ты говорил, что был на моем дне рождения. Почему?

Элоис знала, что Слейтер догадывается, к чему она клонит. Неужели он был любовником ее матери?

 

Глава 16

 

– Насколько близка была ваша дружба, Слейтер?

Он обнял ее за плечи.

Быстрый переход