Если им понадобится сменить лампочки в магазине, не потерпят никаких задержек.
— Велика работа — менять лампочки… — Брайс презрительно хмыкнула.
— Ты предлагаешь мне другую? Впрочем, лучше помолчи. Я и так вижу, что дел в твоем доме невпроворот. А что творится с садом! Ежевика совсем распоясалась, заполонила практически всю территорию, другие кусты и вьющиеся растения так переплелись, что превратили это место в настоящие джунгли. И до пляжа не доберешься. Полное безобразие. Ни искупаться, ни позагорать…
— Да уж. Полностью с вами согласна, мистер. — Мэгги перешла на ироничный тон. — Такая знойная пора, а без пилы на пляж не доберешься. Или нужно запрыгивать туда с шестом? Но я не спортсменка. Так кто же меня спасет? Ведь очень хочется понежиться на ласковом солнышке и окунуться в морскую пену.
— Милая, а кстати, ты давно здесь живешь? — Кэмпбелл вопросительно посмотрел на Мэгги. — Что-то я раньше тебя не видел в этих местах.
— Я приехала сюда из Мельбурна несколько месяцев назад, но практически никуда не вылезаю.
— Понятно. Решила стать затворницей.
— Да ничего тебе не понятно. Впрочем, это неважно. Лучше пойдем со мной.
Она повела Тома к черному ходу.
Через минуту они оказались в маленьком внутреннем дворике, полностью заросшем сорняками.
— Это еще ничего. Смотри туда, — Мэгги обреченно махнула рукой вправо.
Кэмпбелл ужаснулся. Он увидел мощную стену из живых лиан, через которую пройти было просто невозможно. Устрашающую картину дополняли заросли папоротника, разросшегося на всю катушку.
— Ну, как тебе обстановка? — Мэгги развеселилась. — Хотя папоротники просто замечательные. Я получила это чудо в нагрузку к дому. Слушай, а может, посадить тут и другие растения? Впрочем, я плохо разбираюсь в садоводстве.
— Это чувствуется. И что ты еще собираешься здесь сажать? И так пройти невозможно. — Том хмыкнул, сбросив с себя какие-то листики. — И лучше вообще не лезь в эти дела.
— Значит, ты хочешь сказать, что я никогда не стану приличным садовником? — шутливо спросила Брайс.
— Никогда. Ты слишком изысканна. Тебе ни к чему ковыряться в земле.
Мэгги улыбнулась, потому что ей понравилось то, что сказал Кэмпбелл. Ее сравнивают с утонченной аристократкой? А кому не понравится такое сравнение? Щеки молодой женщины порозовели, глаза засверкали, из-за губ блеснули аккуратные белые зубки.
— Знаешь, Том. А ты, по-моему, прав. В саду должен трудиться сильный мужчина с крестьянскими навыками. Надеюсь, ты не откажешься от такой работы?
— Конечно, нет. У меня появилась возможность осуществить мечту всей моей жизни: поработать косой, — язвительно произнес Кэмпбелл.
Мэгги, как бы не заметив его легкого раздражения, мило улыбнулась, кокетливо пожав плечами.
— Не часто приходится видеть, как у кого-то сбывается мечта всей жизни.
— Зрелище будет потрясающим. Обещаю. — Том гордо вскинул голову.
— И сколько же времени тебе понадобится на покос?
— Вопрос сложный. Но к концу дня, думаю, управлюсь. Возможно, и раньше.
— Тогда начинай работать. Сарай вон там. — Мэгги указала в угол сада. — Правда, не знаю, есть ли там коса…
— Как? Здесь нет косы? И здесь нет шеста для прыжков? Кошмар. Выжить невозможно. — Том рассмеялся.
Однако Мэгги на этот раз не оценила его юмора. Ее серые глаза снова стали холодными.
— Невозможно выжить? А я выживаю. С помощью кофе, например. — Она как-то обреченно моргнула и отвернулась от Кэмпбелла. |