Изменить размер шрифта - +

– Я бы с трудом назвал владельца универмагом варваром.

– Рис Уинтерборн – вульгарный, безжалостный, готовый поступиться любыми принципами ради личной выгоды... качества, которыми я восхищаюсь, конечно... но он никогда не подойдёт леди Хелен. Они сделают друг друга чрезвычайно несчастными.

– Конечно, сделают. Это же брак, – Девон сидел в затхлом кресле, расположенном за письменным столом в одной из глубоких оконных ниш. До сих пор библиотека была его любимой комнатой в доме, отделанная дубом, со стенами, заставленными книжными полками до потолка, на которых располагались, по меньшей мере, три тысячи томов. В одном книжном шкафу были установлены узкие ящики для хранения карт и документов. Приятные нотки табака, чернил и книжной пыли витали в воздухе, перекрывая сладость велени и пергамента.

Девон лениво потянулся за деревянным мундштуком, лежащим на соседнем столе, и осмотрел его. Мундштук был вырезан в форме улья с крошечными медными пчёлами, разбросанными по его поверхности.

– То, что Уинтерборну нужно больше всего, он не может купить.

– Если Уинтерборн не может это купить, значит оно того не стоит.

– Как насчёт дочери аристократа?

Уэст бродил мимо книжных полок, просматривая названия. Вытащив с полки один из томов, он бесстрастно его изучал.

– Какого чёрта мы говорим о подходящей паре для леди Хелен? Её будущее не твоя забота. После того как мы продадим поместье, ты, скорее всего, никогда её больше не увидишь.

Девон проследил за узором пчёл и ответил:

– Я не собираюсь продавать поместье.

Уэст взмахнул книгой, чуть не выронив её.

– Ты сошёл с ума? Почему?

Он не хотел объяснять причин, пока сам все ещё пытался разобраться в них.

– У меня нет никакого желания быть безземельным графом.

– Когда твоя гордость имела значение?

– Она имеет значение сейчас, когда я стал пэром.

Уэст посмотрел на него острым, оценивающим взглядом.

–Ты никогда не предполагал, что унаследуешь Приорат Эверсби, не желал этого и никоим образом не готов. Это бремя, привязанное к твоей шее. Я не осознавал этого в полной мере до встречи с Тотхиллом и Фоггом этим утром. Ты будешь дураком, если вместо того чтобы продать имение и оставить титул, поступишь по-другому.

– Титул ничего не значит без поместья.

–Ты не можешь позволить себе поместье.

–Тогда придётся найти способ.

– Как? У тебя нет ни одной чёртовой идеи, как управлять финансами в сложных обстоятельствах. Что касается сельского хозяйства, ты и одной репы не посадил. Какими бы навыками ты ни обладал, этого точно не хватит, чтобы управлять таким местом, как это.

Как ни странно, чем больше его брат высказывал сомнений, которые и так роились в его голове, тем более упрямым становился Девон.

– Раз Тео смог, будь я проклят, если не смогу научиться.

Уэст недоверчиво покачал головой.

– Так вот откуда взялся этот бред? Ты пытаешься соревноваться с нашим мёртвым кузеном?

– Не будь идиотом, – отрезал Девон. – Разве не очевидно, что на карту поставлено гораздо больше, чем это? Посмотри вокруг себя ради бога. Это поместье поддерживает сотни людей. Без него, многие из них не выживут. Скажи, что ты готов встать лицом к лицу с одним из арендаторов и сказать ему, что он должен переехать вместе с семьёй в Манчестер, чтобы они все могли работать на грязном заводе.

– Как завод может быть хуже, чем жить на грязном клочке фермерской земли?

– Принимая во внимание городские болезни, преступность, трущобные переулки, и крайнюю нищету, – сказал ядовито Девон. – Я бы сказал, что это значительно хуже. И если мои арендаторы и слуги все уедут, какие будут последствия для самой деревни Эверсби? Что станет с торговцами и дельцами после того как поместье будет продано? Я должен с этим разобраться, Уэст.

Быстрый переход