Вампиры и шакалы враждовали также непримиримо, как фанаты двух футбольных команд. — Что за кашу они заварили?
— Это уже не просто каша. Они ушли из отведенных им охотничьих угодий, и часть стаи явилась в Чикаго. — Стикс стиснул руки в кулаки.
Аспид даже не поморщился. Конечно, сильного вампира стаей оборотней не испугаешь.
— До меня дошли слухи о том, что в переулках Чикаго бегают одичавшие собаки, Я сразу подумал, что это могут быть веры.
— У них новый вожак. Молодой вер по имени Сальваторе Джулиани из Рима.
— Ты пытался с ним поговорить?
Стикс недовольно прищурился. Нравилось ему это или нет, но он стал предводителем вампиров. А это означало, что мир демонов должен подчиняться его воле. И оборотни тоже.
Однако до этого дня новый вожак стаи относился к Стиксу с полным пренебрежением.
— Он отказывается со мной встретиться. — Тон Стикса был таким же ледяным, как его взгляд. — Он заявляет, что веры больше не станут подчиняться другим демонам и что договоры, заключенные в прошлом, больше не имеют силы.
Аспид поднял брови, несомненно, удивляясь, почему Стикс до сих пор не прикончил этого нахала.
— Он либо очень смел, либо очень глуп.
— Очень глуп. Я назначил заседание Комиссии, но на то, чтобы всем собраться, нужно несколько дней — если не недель. — Стикс говорил о совете, который решал споры между различными расами демонов. Он состоял из древних оракулов, которые редко покидали свои потаенные берлоги. К несчастью, Комиссия была единственным органом, который мог законно судить короля или вожака другой расы. — А тем временем безрассудные действия веров угрожают нам всем.
— Мой клан готов предложить свою помощь. — Губы Аспида тронула улыбка предвкушения. — Если ты хочешь, чтобы этот Сальваторе был убит, это можно будет устроить.
— Очень соблазнительное предложение, но, к несчастью, веры необычайно преданы этому типу. Если он погибнет, не сомневаюсь, что в этом обвинят вампиров. Мне бы хотелось попытаться избежать всеобщей войны.
Аспид чуть наклонил голову. Какими бы ни были его собственные желания, он признает авторитет Стикса.
— У тебя есть план?
— Трудно назвать это планом, но я надеюсь, что мне удалось-таки найти способ надавить на Сальваторе.
Он извлек из кармана маленькую фотографию и вручил ее своему собеседнику.
Секунду Аспид разглядывал на снимке хрупкую миниатюрную женщину. С коротким колючим ежиком светлых волос и зелеными глазами, слишком большими для ее лица в форме сердечка, она больше походила на смазливого мальчишку.
— Не в моем вкусе, но определенно хороша. — Он перевел взгляд на Стикса. — Она — его возлюбленная?
— Нет, но Сальваторе потратил немало денег и времени па поиски этой женщины. Кажется, он наконец обнаружил ее здесь, в Чикаго.
— Зачем она ему понадобилась?
Стикс пожал плечами. Вампирам, которым он поручил наблюдать за непредсказуемым оборотнем, удалось заполучить этот снимок, а также проследить Сальваторе до Чикаго. Однако они не смогли выяснить, что именно стояло за одержимостью, с которой он разыскивал эту женщину.
— Понятия не имею, но ясно, что она ему зачем-то очень нужна. Настолько нужна, что он согласится вести переговоры ради ее возвращения… если мне удастся захватить ее первым.
На бледном лице промелькнула тень удивления:
— Ты намерен ее похитить?
— Я намерен пригласить ее к себе в качестве гостьи, — уточнил Стикс и напрягся, когда Аспид вдруг запрокинул голову и весело расхохотался. — Что тебя так позабавило?
Аспид указал на снимок:
— Ты хорошо разглядел эту женщину?
— Конечно. |