Изменить размер шрифта - +
Он нажал кнопку. Полуфутовое лезвие выскочило из наконечника. Лезвие, которым он пришпилит крошку-котёнка Кэтвумэн к матрасу кровати.

Пингвин посмотрел на противника. В тот момент, как она проглотит канарейку, её кошечка станет историей.

Кэтвумэн выплюнула птичку изо рта. Канарейка, довольно вялая, но очень даже живая, вспорхнула на балку.

— Превосходно. Уговор дороже денег. — Пингвин убрал лезвие от горла котёнка. Кэтвумэн бережно взяла киску себе на руки. Они долго и пристально смотрели друг другу в глаза.

Что дальше? Пингвин пытался найти решение. Женщина- кошка высвободила руку и нежно провела коготками по щеке Пингвина. Ласки от Кэтвумэн? С таким ответом, пожалуй, можно иметь дело, — решил он.

— Взгляни, — она показала ему рубец чуть пониже локтя. — Бэтмэн обжёг мне руку. Он сбросил меня с крыши дома, как раз в тот момент, когда я начинала чувствовать себя вполне прилично. Поэтому, я хочу сыграть существенную роль в его деградации.

Пингвин наблюдал за ней некоторое время. Она, без сомнения, говорила откровенно. И в ней чувствовалась злость, а это — важный компонент. Пингвин знал толк в ненависти.

— Что ж, — медленно начал он, — план пока разрабатывается. — Он потёр подбородок перчаткой. — Жестокий план, с невинными жертвами.

— Я хочу участвовать в нём, — настаивала Кэтвумэн. Она вздрогнула. — При мысли об убийстве Бэтмэна я чувствую себя… грязной. Быть может, я приму ванну прямо здесь?

Она медленно провела кончиком языка по верхней губе. Пингвин облизнулся.

— Твоя взяла, Киска, — хрипло проговорил он.

 

С телеэкрана смотрел Пингвин: в последние дни даже казалось, что так было всегда.

— Я бросаю мэру вызов, — декламировал Пингвин с мелодраматичными ударами зонтика. — Посмотрим, удастся ли ему зажечь рождественскую ёлку на Готем-Плаза завтра вечером.

Когда Альфред поставил перед ним ужин, Брюс Уэйн на мгновение оторвался от экрана.

Пингвин продолжал бубнить, едва перекрывая галдящую прессу.

— Он должен доказать, что под его руководством мы можем без страха нести свои гордые традиции. Да что говорить о мэре, я просто молюсь, чтобы хоть Бэтмэн был там и сохранил порядок и спокойствие.

— Сэр, — Альфред отвлёк его от экрана. — Не переключить ли нам телевизор на другой канал? С чем-нибудь благородным и классическим? На любовную связь, например?

Альфред был прав. Брюса не привлекали прихорашивания птицеподобного гангстера. Но этот плут бросил вызов Бэтмэну, и он ничего не мог поделать, как только принять. Брюс гадал, какое на этот раз представление приготовил Пингвин к празднику зажжения ёлки. Что бы там ни было, Бэтмэн должен быть готов ко всему.

Возможно, полагал он, есть шанс присутствовать на Готем — Плаза, в то время как Пингвин ничего не будет знать об этом.

Он ещё раз взглянул на Пингвина, болтающего с телеэкрана,

— Коварная лиса! — усмехнулся Брюс. Как кувыркающаяся в воздухе колотушка, подумал он про себя.

Уэйн дотянулся до блока дистанционного управления и выключил Пингвина.

Небольшая репетиция грандиозного действа, когда Бэтмэн, наконец, выключит Пингвина навсегда, подумал он.

 

24

 

Рождество уже стучалось у дверей.

Удивительно, но им удалось открыть несколько магазинов на площади, на скорую руку отремонтировав фасады зданий. Уходя отсюда прошлой ночью, он думал, что подобная реставрация невозможна. Но нет ничего сильнее, чем соблазн наличных к Рождеству.

Брюс задумчиво смотрел на мальчика, приплясывающего между мамой и папой. Они втроём направлялись к заново застеклённой витрине магазина игрушек.

Быстрый переход