|
Он уже у себя дома, в постели.
– А где тот, кого ранили прошлой ночью? Он тоже у себя дома в постели?
– Тут я не в курсе. О ком идет речь?
– О Бойде Казвелле, – сказал Лонг. – Ты его видел здесь сегодня?
– Джеф! – Доктор Толби повернулся к своему помощнику. – О чем это он?
– Как это о чем? Пять минут назад ты спросил, не ранили ли кого, а я ответил, что ранили.
– А если поточнее?
– Минувшей ночью подстрелили Бойда Казвелла.
– И где он сейчас?
– Точно не знаю...
– Вы что, оставили его там? Чудовищно, невероятно! Неужели из всех наших ты бросил там именно Казвелла? – загремел доктор Толби.
Джеф нахмурился. Шеф еще ни разу не повышал на него голоса.
– До меня не сразу дошло, что зацепили именно его. И потом, едва мы сообразили, что хлебопашцы настроены воинственно, мы сразу же взяли ноги в руки, вернулись сюда, а Бойда с нами нет...
– Вы его бросили!
– Никого мы не бросали! Просто вернулись, а его с нами нет...
Доктор Толби молча уставился на Джефа, потом повернулся и, сунув руки в карманы, стал ходить по амбару – от одной стены к другой. Через пару минут он подошел к Джефу и сказал с расстановкой:
– Тебе, дорогой мой, придется отправиться к Блэкуэллам и забрать Бойда.
– Да его, может, вообще убили, почем я знаю!
– Может быть... – медленно произнес доктор Толби. – А возможно, он сидит сейчас в кресле, весь в бинтах и расписывает, что мы никакие не федеральные чиновники, а прямо-таки разбойники с большой дороги...
– Да ладно, что такого?
– А фермеры возьмут и настучат шерифу. Подумай, могут они настучать?
– Наверное, могут.
– А шериф снимет трубку да позвонит властям штата, логично?
Джеф медленно кивнул:
– Наверное... Слушай, возьму-ка я с собой парочку машин да отправлюсь туда!
– Вот! Теперь я слышу разумные речи. Съезди и привези этого алкаша сюда. Лады? – Доктор Толби, подавив раздражение, дружески хлопнул Джефа по плечу.
Во дворе стоял столбиком старый Казвелл. Когда они вышли из амбара, он оживился:
– Бойд, это ты?
Доктор Толби и Джеф молча прошли мимо старика. Они сделали вид, будто его не заметили.
– Бойд, где ты? – повторил мистер Казвелл. Помедлив, Фрэнк Лонг взял старика Казвелла под руку и повел к дому.
– Прямо не дозовусь этого Бойда! – всхлипнул старик. – Такой лентяй проклятущий... Даже пожрать мне не приготовил!
– Не огорчайтесь, дедушка! Сейчас что-нибудь придумаем. Кукурузную лепешку с молоком будете?
– Вот стервец, мой сынок! Небось опять нализался?
– С ним все в порядке, – сказал Лонг. – Скоро он приедет.
– Понимаете, мы знали, что они к нам нагрянут, – объяснял мистер Блэкуэлл. – В пятницу они спутали нас с Макклендонами.
Шериф Бэйлор и его заместитель Ройс осмотрели самогонный аппарат, спрятанный в известняковом гроте, а потом вместе с мистером Блэкуэллом вернулись на ферму. Всю дорогу Блэкуэлл взахлеб рассказывал, как они отбили нападение.
Уж конечно, бандитов тех не с пустыми руками встретили! Сразу после ужина женщин и детей отправили в горы, к Реймонду, чтобы не путались под ногами. Прибрались в доме, выслали Бада к дороге дозорным, а остальные – сам мистер Блэкуэлл, три его младших сына, трое его братьев и дядя, явившийся на подмогу, – засели в кустах у грота. |