Изменить размер шрифта - +
Он уже у себя дома, в постели.

– А где тот, кого ранили прошлой ночью? Он тоже у себя дома в постели?

– Тут я не в курсе. О ком идет речь?

– О Бойде Казвелле, – сказал Лонг. – Ты его видел здесь сегодня?

– Джеф! – Доктор Толби повернулся к своему помощнику. – О чем это он?

– Как это о чем? Пять минут назад ты спросил, не ранили ли кого, а я ответил, что ранили.

– А если поточнее?

– Минувшей ночью подстрелили Бойда Казвелла.

– И где он сейчас?

– Точно не знаю...

– Вы что, оставили его там? Чудовищно, невероятно! Неужели из всех наших ты бросил там именно Казвелла? – загремел доктор Толби.

Джеф нахмурился. Шеф еще ни разу не повышал на него голоса.

– До меня не сразу дошло, что зацепили именно его. И потом, едва мы сообразили, что хлебопашцы настроены воинственно, мы сразу же взяли ноги в руки, вернулись сюда, а Бойда с нами нет...

– Вы его бросили!

– Никого мы не бросали! Просто вернулись, а его с нами нет...

Доктор Толби молча уставился на Джефа, потом повернулся и, сунув руки в карманы, стал ходить по амбару – от одной стены к другой. Через пару минут он подошел к Джефу и сказал с расстановкой:

– Тебе, дорогой мой, придется отправиться к Блэкуэллам и забрать Бойда.

– Да его, может, вообще убили, почем я знаю!

– Может быть... – медленно произнес доктор Толби. – А возможно, он сидит сейчас в кресле, весь в бинтах и расписывает, что мы никакие не федеральные чиновники, а прямо-таки разбойники с большой дороги...

– Да ладно, что такого?

– А фермеры возьмут и настучат шерифу. Подумай, могут они настучать?

– Наверное, могут.

– А шериф снимет трубку да позвонит властям штата, логично?

Джеф медленно кивнул:

– Наверное... Слушай, возьму-ка я с собой парочку машин да отправлюсь туда!

– Вот! Теперь я слышу разумные речи. Съезди и привези этого алкаша сюда. Лады? – Доктор Толби, подавив раздражение, дружески хлопнул Джефа по плечу.

Во дворе стоял столбиком старый Казвелл. Когда они вышли из амбара, он оживился:

– Бойд, это ты?

Доктор Толби и Джеф молча прошли мимо старика. Они сделали вид, будто его не заметили.

– Бойд, где ты? – повторил мистер Казвелл. Помедлив, Фрэнк Лонг взял старика Казвелла под руку и повел к дому.

– Прямо не дозовусь этого Бойда! – всхлипнул старик. – Такой лентяй проклятущий... Даже пожрать мне не приготовил!

– Не огорчайтесь, дедушка! Сейчас что-нибудь придумаем. Кукурузную лепешку с молоком будете?

– Вот стервец, мой сынок! Небось опять нализался?

– С ним все в порядке, – сказал Лонг. – Скоро он приедет.

– Понимаете, мы знали, что они к нам нагрянут, – объяснял мистер Блэкуэлл. – В пятницу они спутали нас с Макклендонами.

Шериф Бэйлор и его заместитель Ройс осмотрели самогонный аппарат, спрятанный в известняковом гроте, а потом вместе с мистером Блэкуэллом вернулись на ферму. Всю дорогу Блэкуэлл взахлеб рассказывал, как они отбили нападение.

Уж конечно, бандитов тех не с пустыми руками встретили! Сразу после ужина женщин и детей отправили в горы, к Реймонду, чтобы не путались под ногами. Прибрались в доме, выслали Бада к дороге дозорным, а остальные – сам мистер Блэкуэлл, три его младших сына, трое его братьев и дядя, явившийся на подмогу, – засели в кустах у грота.

Быстрый переход