Хеллер определил победителя, лошадь по кличке Приказ. Но и здесь карты ложились пятьдесят
на пятьдесят. Зато следующий заезд… – Буш возбужденно взмахнул руками. – Помню, в нем участвовала туша по кличке Ноль. Против нее ставили сорок
к одному, но с таким же успехом могли бы ставить и четыреста. Это была совершенная безнадега. Одна кличка чего стоит – Ноль. Взглянешь на нее, и
сразу на ум приходят собачьи консервы. Когда Хеллер назвал эту лошадь, я подумал, что у старика короткое замыкание. Ну да ладно, смотрим заезд.
Вот вы тут просили дословно передать, о чем мы с Хеллером говорили. Ха, да если б я воспроизвел то, что произнес, когда Ноль выиграл заезд, вы
бы меня упекли за решетку! Хеллер поставил немного, всего тысячу, но зато остальные оказались в страшном пролете. Потом… Что такое? Вы что,
заснули?
Все присутствующие дружно посмотрели на Вулфа. Он сидел, откинувшись на спинку кресла, с плотно закрытыми глазами. Он был неподвижен, только
время от времени втягивал и выпячивал губы.
Кремер, Стеббинс и я хорошо знали, что это означало. Вулф, наконец, подцепил на крючок крупную рыбину и теперь прикидывал, как ее вытащить на
поверхность. У меня по спине пробежал холодок.
Стеббинс встал и сделал шаг по направлению к Бушу. Кремер пытался напустить на себя безразличный вид, но это плохо ему удалось – как и мы, он
был захвачен зрелищем. Он продолжал молча сидеть, не сводя глаз с Вулфа, завороженно следя за движениями его губ, будто в них заключался какой
то особый смысл.
– Что за черт? – удивился Буш. – У него, кажется, припадок?
Глаза Вулфа открылись, он подался вперед.
– Нет, – рявкнул он. – Мистер Кремер, будьте добры, прикажите на время увести отсюда этого джентльмена.
Кремер без колебаний кивнул Пэрли, и тот положил руку на плечо Буша. Они вышли. Дверь за ними закрылась, но уже секунд через пять открылась
снова, и Пэрли опять присоединился к нам. Он не хотел пропустить кульминационного момента.
– Скажите, – обратился Вулф к Кремеру, – вы когда нибудь называли меня ослом, тупицей или выжившим из ума?
– Ну, не вслух, конечно, но порой случалось, – смутился тот.
– Можете повторить все это сейчас. Что бы вы ни сказали – это цветочки по сравнению с тем, что я сам в данный момент о себе думаю.
Он взглянул на часы. Они показывали пять минут четвертого.
– Нам нужно собрать всех. Сколько ваших людей находится в моем доме?
– Человек четырнадцать пятнадцать.
– Они все понадобятся мне здесь для большей эффектности. Пусть половина из них принесет с собой стулья. Разумеется, здесь должны быть шестеро
наших подопечных. Времени это много не займет – от силы час. Мне бы не хотелось затягивать процедуру.
Кремер надулся.
– Вы и так ее порядочно затянули. Выходит, вы готовы назвать имя?
– Нет. Я не имею ни малейшего представления, кто это. Но я придумал один ход, который заставит преступника выдать себя. Если трюк не сработает,
можете списать меня в утиль.
Вулф уперся ладонями в стол. Для него это был жест, свидетельствовавший о чрезвычайной решительности.
– И прошу довериться мне. Вы достаточно хорошо меня знаете, чтобы понять – я готов нанести удар.
Кремер взглянул на сержанта и глубоко вздохнул.
– Да, с вами не соскучишься. О'кей, Пэрли, собирайте людей.
Глава 7
Вообще то кабинет Вулфа достаточно просторный, но, когда все собрались, в нем почти не осталось места. Всего набралось двадцать семь человек.
Вдоль стены расположились детективы из Отдела по расследованию убийств. |