Изменить размер шрифта - +

Джеймс притянул леди Стэндон ближе, чем допускают приличия, и она взглянула на него. Это было как в тот момент в саду, когда они перешли от подтрунивания к поцелую, потому что когда их взгляды встретились, что-то в нем вспыхнуло, но на этот раз она резко отпрянула и пошла посмотреть сваленные на столе перчатки.

— Вы ведь никогда здесь не бывали, мистер Сент-Мор? — Леди Стэндон показала Тии пару перчаток. Девочка недовольно сморщила нос, и они пошли дальше, леди Стэндон решительно шагала впереди него.

— Не могу сказать, что был.

— Восхитительно, правда? — добавила Тия.

Джеймс не разделял восторга Тии.

— Что мы здесь делаем? — шепнул он на ухо леди Стэндон.

— Ищем платья для Тии, одежду для меня и, конечно, новый сюртук для вас.

— Здесь? — Он огляделся.

В этом хаосе?

— Да, конечно. Если на вас вдруг не свалилось герцогское состояние, — поддразнила она. — Идемте. У вас такой вид, будто вы никогда не покупали подержанные вещи, хотя ваш сюртук свидетельствует совсем о другом.

— Вы меня разоблачили, — с готовностью согласился он. — Но не думаю, что мне нужно…

— Ваша жена станет возражать? — высунула голову из-за плеча старшей сестры Тия.

— Тия! — одернула ее леди Стэндон, пока он медлил с ответом.

— Моя…

— Да. Ваша жена, — с расстановкой произнесла неисправимая плутовка. — Она станет возражать, если вы вернетесь домой с новым сюртуком?

— Нет, — сказал он, подумав, что жена — это самая меньшая его забота. А вот Ричардс по меньшей мере пару недель будет в полной прострации, если Джеймс явится домой с сюртуком, который его камердинер не выбрал лично. Да он просто уволится.

Тия не обращала внимания на уничтожающие взгляды и румянец сестры.

— Она не станет возражать, что вы позволили моей сестре выбрать вам сюртук или у вас дома нет такого препятствия?

— Жена вряд ли…

— Вы женаты? — выпалила Элинор и быстро прикрыла рот рукой, словно хотела сквозь землю провалиться.

Он прекрасно понимал ее чувства.

— У меня нет жены, — сказал он Тии. — Я вдовец.

Видимо, это вызвало облегчение у леди Стэндон, но не у се сестры.

Она пробормотала что-то вроде «спроси, есть ли у него сад» и отошла к прилавку с обувью.

С уходом девочки воцарилась неловкая тишина.

— Ваша сестра… — начал он.

— Извините, — сказала леди Стэндон.

Оба остановились, потом рассмеялись.

— Она дерзкая маленькая озорница, — добавила леди Стэндон.

— Настоящая проказница. — Он не собирался говорить это вслух. Потому что многие, вероятно, сказали бы то же самое об Арабелле.

Арабелла! Это из-за нее он приехал в Лондон.

В прочем, если бы не выходки его дочери, он никогда бы не встретил леди Стэндон. Джеймс посмотрел на нее и улыбнулся:

— Не тревожьтесь, я не обиделся. Ваша сестра очаровательна.

— Я говорила ей, чтоб она не спрашивала… — начала Элинор и замолчала, сообразив, что выдала свое любопытство.

Внутри у Джеймса потеплело.

— Вас интересовало, женат ли я?

— Только чтобы не поставить вас в неловкое положение перед женой, если она у вас есть… я бы не хотела… О Господи! Да, меня это интересовало.

— Могу понять почему, — поддразнил он ее, отходя.

Быстрый переход