Джейн с трудом сглотнула, удивленная правдой, прозвучавшей в словах графа.
Он потянулся к ее руке и взял в свою.
– Если я оскорбил вас, мисс Роузмур, извините меня. Я просто не выношу лжи или притворства. Думал, мы подходим друг другу, но не хотел ввести вас в заблуждение красивыми словами и фальшивыми обещаниями любви. Надеялся, что когда-нибудь вы сумеете оценить это.
У Джейн вспыхнули щеки. Она выругала про себя свою собственную, гордость и тщеславие, подумав о том, что и сама всегда стремилась говорить правду. Почему же она не ценит эту черту в других? Неужели она настолько чувствовала себя выше графа? Играя в игры, она надеялась привести его к ухаживанию за ней, что неизбежно окончилось бы его разочарованием.
Глаза девушки затуманились. Все еще не отнимая руки, она с тревогой смотрела на графа. На его лице появилась слабая улыбка. Маска безразличия исчезла, с глаз словно упала пелена. Заглянув в их бездонную глубину, Джейн увидела в них только честность, искренность и неиспорченную высокую мораль.
Она вдруг отчетливо поняла: то, что он сказал о леди Адель, было правдой. Хейден легко и нежно сжал ее руку, и Джейн ответила на пожатие. Горько-сладкая улыбка сожаления появилась в уголках ее рта.
– О чем это вы шепчетесь с моей кузиной, Уэстфилд? – окликнул их Сесил.
Лорд Уэстфилд немедленно отпустил руку Джейн, лишь слегка касаясь ее пальцев.
– Никакого секрета, дружище, о поэзии.
– О Байроне, – живо ответила Джейн, возможно, слишком живо. Она подняла книгу с колен и показала ее родственнику, болезненно ощущая отсутствие контакта с рукой лорда Уэстфилда. Она вдруг остро почувствовала, что между ними что-то произошло. Что-то тонкое, едва ощутимое, но значительное. Ей оставалось только надеяться, что это не осложнит их следующую встречу.
Глава 8
– Какая красавица, Тоулленд! Лучшая лошадь из всех, что я видел в последнее время. И цена подходящая. – Хейден опустил поля шляпы, защищаясь от лучей полуденного солнца. – Как тебе удалось уговорить Биллингсли расстаться с ней, причем по вполне приемлемой цене?
Тоулленд усмехнулся:
– Похоже, Биллингс-Хаус оказался в крайне бедственном положении. Боюсь, виной тому неудачные вечера, которые бедняга Биллингсли провел за покером. Обладая щедрой душой, я, естественно, предложил освободить его от этого зверя. Он согласился на первую же названную мной цену. Думаю, что за дополнительные пять сотен фунтов он продал бы вдобавок и жену.
– Уверен, она стоит гораздо больше, чем пятьсот фунтов, – засмеялся Хейден.
– Да, если она похожа на старшую дочь, тогда, пожалуй, заслуживает достойной цены. – Тоулленд поднял брови. – По собственному опыту могу сказать, что миссис Уильямс, право, лакомый кусочек.
Прекрасный день был окончательно испорчен. У Хейдена сжалось сердце, непрошеный гнев охватил все его существо. Он сделал все, чтобы удержаться, и не расквасить нос этому дуралею. Но поступи он так, пришлось бы объясняться перед Эмили, а он готов был пойти на все, лишь бы та пребывала в полном неведении относительно измен мужа. Граф старался делать все возможное, чтобы обуздать похотливый аппетит приятеля, уводя его подальше от соблазнов, когда это было в его силах. Но он не мог провести всю свою жизнь, удерживая мужа Эмили от блуда.
Эмили заслуживала лучшего. Он буквально рассвирепел, когда узнал о предстоящем браке между Эмили и Сесилом Тоуллендом, детским приятелем его брата. Тоулленд, конечно, был несравненно лучше Томаса, но все же недостаточно хорошей партией для Эмили. Она была редкой драгоценностью: блистательная внешность, добрая и милая и в то же время твердая как алмаз.
Он никогда бы не пережил смерть любимой сестры, если бы не Эмили. |