Изменить размер шрифта - +
А также из Китая, Японии и со всего западного побережья Центральной и Южной Америки.
    — А из Соединенных Штатов? Оттуда есть какие-нибудь известия?
    Лицо Тома потемнело.
    — Сообщения носят разрозненный характер. В Сан-Франциско до сих пор в течение каждого часа происходят остаточные толчки, Лос-Анджелес горит. — Госсекретарь заглянул в один из листков. Было видно, что Тому не хочется оглашать его содержимое, но выбора не было. — Вся гряда Алеутских островов исчезла.
    В зале послышались восклицания ужаса.
    — Разве такое возможно? — спросил президент.
    — Это подтверждается информацией со спутников, — мягко ответил Том. — Мы наконец начали получать сообщения с Гавайских островов. — Госсекретарь вытащил из стопки бумаг еще один листок. — Серия цунами ударила по островам через сорок минут после первых толчков. Гонолулу до сих пор находится под водой, а отели в Вайкики повалило, словно костяшки домино.
    По мере того как продолжалась эта литания с перечислением всех бед, постигших мир, лицо президента бледнело, его губы сжались в тонкую полоску, а черты заострились. Президент Бишоп никогда еще не выглядел таким старым.
    — Как много жертв! — еле слышно пробормотал он. Том закончил свой отчет сообщением о взрыве вулкана, расположенного рядом с Сиэтлом, в результате чего город оказался погребен под трехфутовым слоем пепла.
    — Огненное кольцо, — прошептал Джеффри себе под нос.
    — Что вы сказали, мистер Хессмайер? — повернулся к нему президент.
    Джеффри увидел, что глаза всех присутствующих обращены на него.
    — Т-тихоокеанский регион издавна носит название Огненное кольцо, — заикаясь от волнения, проговорил он. — Это связано с его повышенной геологической активностью, которая проявляется в землетрясениях, извержениях вулканов, цунами.
    Президент понимающе кивнул и обратился к Тому:
    — И что теперь? Почему все это произошло так внезапно? Что стало причиной этого геологического взрыва? Госсекретарь покачал головой.
    — Это мы выясним не скоро. А пока нужно выкопать нашу страну из-под руин. Объединенный комитет начальников штабов и правительство собрались на совместное заседание по распоряжению вице-президента. Агентство по чрезвычайным ситуациям полностью мобилизовано и ожидает наших инструкций.
    — Что ж, тогда за работу, — начал президент. — Нам предстоит…
    Договорить он не успел. Самолет тряхнуло, и несколько высокопоставленных сановников вывалились из своих кресел. Президент, однако, усидел.
    — Что это было, черт подери? — вскрикнул Том Эллиот. Словно в ответ на этот вопрос, из интеркома раздался голос командира борта номер один:
    — Прошу извинить за причиненные неудобства, но мы неожиданно попали в зону турбулентности. Возможно, в течение ближайших минут полет будет не совсем спокойным. Пристегните, пожалуйста, ремни безопасности.
    В голосе командира Джеффри отчетливо различил нотки показной бравады, за которыми крылась неподдельная тревога. Очевидно, это заметил не только он один, поскольку президент сузившимися глазами поглядел на госсекретаря.
    — Сейчас я все выясню, — сказал тот и расстегнул ремень.
    — Подожди, — остановил Тома президент, положив ладонь на его раненую руку. Затем он повернулся к Джеффри и одному из телохранителей. — У вас, ребята, ноги проворнее, чем у нас, стариков.
Быстрый переход