Изменить размер шрифта - +
Когда Мегги наконец поняла, что за ней в течение года ухаживает глава знаменитой компании, она была просто в шоке. Ее жениху, оказывается, принадлежала строительная фирма стоимостью в четырнадцать миллионов фунтов!

 

— Зал выглядит чудесно, правда? — бросила Люси Роберту через плечо.

— Чудесно.

Не сказав больше ни слова, он двинулся вперед, мрачно обозревая стол. Люси последовала за ним.

Роберт внимательно читал таблички с именами гостей, расставленные возле приборов, а, добравшись до конца стола, уставился на одну из них и словно окаменел.

— Мы сидим здесь?! Это ты рассаживала гостей? — в тихой ярости произнес он.

— Конечно, нет. — Люси испуганно посмотрела на Роберта, не понимая, что могло вызвать его гнев.

— А кто?

— Наверное, мать жениха… Она всем этим занималась.

— Как она могла допустить такое?

Глаза Люси округлились от изумления, а он залился краской.

— Я не буду сидеть здесь!

— Роберт, ради всего святого, прекрати! Это всего лишь свадебный завтрак! Мы проведем здесь час или два… Кто сидит рядом с тобой? Позволь мне посмотреть…

— Миссис Барбара Стейсон, — бросил он и, резко повернувшись, быстрым шагом прошел через декорированные французские двери и скрылся во внутреннем дворике, оставив Люси в полном недоумении.

Если я сейчас же не успокоюсь, то сойду с ума, сказала себе она и принялась считать до десяти. Взяв в руки карточку, она всмотрелась в нее, как будто могла найти там разгадку, а потом положила на место и, окончательно сбитая с толку, направилась следом за Робертом.

Он стоял, повернувшись к ней спиной. Солнце освещало его темные, аккуратно подстриженные волосы, и они блестели иссиня-черным блеском.

Балюстрада бежала вниз, вдоль белых ступеней, ведущих к лужайке, а мраморные греческие амфоры и небольшие скульптурные изваяния белели на фоне яркой зелени, нежась в тепле летнего дня.

— Дорогой! — Люси остановилась позади Роберта. — Почему ты не хочешь сидеть рядом с миссис Стейсон? Ты знаком с ней?

Ответом было молчание.

— Почему ты не хочешь сказать мне, что случилось? — допытывалась она. — Тебя смущает, что эта дама приехала из Шотландии?

— При чем тут это? Неужели ты думаешь, что меня интересуют чужие семейные истории?

— Я и слова не сказала о семейных историях, — вскинулась Люси. — А ты что-то знаешь о семье Стейсонов?

Роберт скрипнул зубами, сознавая, что выдал себя.

— Это, что, допрос испанской инквизиции? Так вот, мне безразлично и это семейство, и их история.

— Тогда почему ты не хочешь сидеть рядом с миссис Стейсон?

Люси чувствовала, что разбередила какую-то старую рану, и ей было жаль Роберта, но она не могла упустить возможность выведать тайну, которая явно угрожала ее счастью. Видно было, что эти воспоминания крайне болезненны для него. Он имел обыкновение справляться один со своими неурядицами, и она обычно не приставала к нему с расспросами, терпеливо ожидая момента, когда он сам все расскажет. Но сегодня его поведение становилось угрожающе непредсказуемым, и она не имела права ждать.

— Так кто же такая миссис Стейсон?

— Нет уж, оставь, — буркнул Роберт, но Люси проигнорировала этот ответ:

— Мне известно о ней только то, что это мать Клайва — богатая пожилая женщина, которая занимается благотворительностью. Трудно найти в ее личности что-то, внушающее беспокойство.

— Прекрати эту волынку, — оборвал ее Роберт. — Битый час твердишь об одном и том же.

Быстрый переход