И Люси действительно мечтала об этом… Но это был ложный след!
Теперь она уже почти не сомневалась, что Роберт знал семью Стейсонов и именно с ними была связана какая-то тайна его прошлого.
Родители Клайва были родом из того же самого городка, что и Роберт. Он скрывал от Люси это обстоятельство, но, судя по всему, для такого странного поведения были свои причины…
Барбара Стейсон, припомнила она, выйдя к ним, обратилась к нему как к «молодому Тетли». Хотя Роберту было всего тридцать семь лет, его вряд ли можно было назвать «молодым», и Люси предположила, что мать Клайва знала Бобби еще ребенком. Да, скорее всего, это так, ведь они жили в маленьком городке… Но это было еще не все! Пожилая дама спросила, не помнит ли ее Роберт? Тот оставил вопрос без внимания, но Люси не сомневалась, что на самом деле ответ должен был быть утвердительным. Несомненно, он помнил мать Клайва очень хорошо, и именно эти воспоминания вызвали его горечь и злость. А уж упоминание о доме в Бенморе просто доконало его…
Роберт стоял на кромке тротуара, поджидая Хопкинса, и смотрел в никуда, явно избегая расспросов Люси. Для прохожих, которые бросали на него откровенно любопытные взгляды, этот человек казался загадочным и всесильным, но Люси знала его очень хорошо и понимала, что под напускной небрежностью кроются напряжение и усталость.
— Мы скоро будем дома, дорогой! — Она подошла ближе и встала рядом с ним.
— Да…
— Ты сможешь отдохнуть. Я приготовлю тебе кофе и помассирую твои усталые плечи.
— Мне нужно больше, — сказал он тихо, и сердце Люси застучало быстрее.
Автомобиль бесшумно подкатил к ним. Роберт придержал дверцу, помогая Люси сесть, и опустился на сиденье рядом с ней. Его рука потянулась к кнопке, и затемненное стекло плавно поползло вниз, отделяя их от шофера.
Он прильнул к ее губам в страстном поцелуе, но она заподозрила, что на самом деле ему просто хочется избежать продолжения разговора.
Что ж, пожалуй, я могу позволить себе расслабиться, подумала она и отдалась его ласкам, пока машина плавно катила в сторону Дир-парк.
Люси обвила руками шею Роберта, чувствуя, как необходим ему этот поцелуй, от которого останавливалось дыхание, и сладкая дрожь предвкушения пробежала по ее телу.
Все расспросы могут подождать, сказала себе Люси. Этот мужчина — смысл моей жизни!
Они познакомились два с половиной года назад на одном из приемов.
Люси только что закончила запись большого цикла телепередач. Эта работа длилась несколько недель и обещала ей громкий успех. Ее партнером был Дэвид Кинг, сладкоречивый и общительный блондин, которого зрители привыкли видеть одетым ярко и вызывающе. На самом деле это был приятный молодой человек, и у них с Люси сложились ровные приятельские отношения. Они привыкли друг к другу после долгой совместной работы и часто появлялись на публике вместе, а бульварные газеты придумывали всевозможные небылицы по поводу их бурного романа.
Дэвиду льстило общество звезды, которая завоевала сердца многочисленных поклонников и была окружена всеобщим вниманием, и он любил повсюду появляться с ней.
В ночь перед прощальной вечеринкой по поводу завершения съемок Люси сделала новую прическу и изменила макияж, к которому привыкли телезрители. Теперь никто не узнавал ее, и это было забавно.
Люси танцевала с Дэвидом, забавляясь недоумением журналистов и отсутствием вспышек камер перед своим носом.
— Наверное, они понять не могут, кто я такая, — хихикала она.
— Зачем ты сделала это? — спросил Дэвид. — Твоя новая внешность никого не интересует.
— Но я не желаю быть одной и той же до конца своих дней! Я знаю, что нравилась зрителям, но эта популярность имеет и свои отрицательные стороны: например, когда после очередной передачи мне случалось зайти в супермаркет, любвеобильные поклонники чуть ли не рвали меня на части. |