Изменить размер шрифта - +

— Уходим! — крикнула Сюзан Хейдену. — Скорее! — Она дернула его за руку и метнулась к двери. Уже убегая, она успела заметить, что с тети Рут сорвали одеяло и ее лицо было искажено ужасом.

Хейден захлопнул дверь, и они заспешили к лестнице.

— Что это было? — Глаза Хейдена на лице, перепачканном мукой, казались темными, как омут.

— Потом объясню, — пообещала Сюзан. — Ты в порядке?

Посветив фонариком ему в лицо, Сюзан обнаружила, что он побледнел еще сильнее. На белой повязке расплывалось алое пятно.

— Надо скорее уходить отсюда! — испугалась Сюзан.

— Не волнуйся. Врач сказал, что кровотечения будут повторяться. Так и должно быть. И мы должны завершить начатое.

— Ты прав, мы должны найти алмазы. Мне пришла в голову одна идея, — задыхаясь, проговорила Сюзан. — Когда от грома затряслись стены, меня осенило…

— Рассказывай.

— Видишь, что там? — Сюзан указала на дыру в полу мельницы. — Помнишь, ты говорил, что при работе турбин все стены мельницы тряслись — значит, механизмы были плохо пригнаны?

Хейден кивнул.

— А что, если шестерни слегка сместились в сторону по какой-то причине? Например, потому, что среди них спрятали мешочек с камнями?

Хейден снова кивнул. У него не было сил говорить.

— Послушай, давай вернемся в лагерь, — запаниковала Сюзан, увидев, как пятно крови быстро расползается по повязке. — Мы придем сюда в другой раз. Ты должен лечь в постель немедленно!

— Нет, посмотрим сейчас. — Хейден потянул Сюзан за руку. — Призраки помогли нам выиграть время. Нельзя его терять.

И они, как могли, поспешили в нижнее помещение мельницы.

— Этот кожух должен как-то разбираться… — бормотал Хейден, ощупывая турбину.

— Скажи мне, что надо делать, — попросила Сюзан.

Через десять минут она вытащила из старого мельничного механизма кожаный мешочек. Внутри прощупывалось что-то мелкое и твердое.

— Алмазы! — Сюзан показала мешочек Хейдену.

— Да, алмазы, — послышался за их спинами грубый голос.

Сюзан обернулась и ахнула.

Перед ними стоял дядя Моррис. Его длинное лицо кривилось от ярости.

— Ваши призраки меня не испугали, — рявкнул он. — Но я вам отомщу!

 

… — Какой негодяй этот дядя Моррис! — возмутилась Джо.

— Алчность — непреодолимое чувство, — объяснила Чарли и потянулась за ножом и кексом.

— Тебе лучше знать, — усмехнулась Алекс. — Ты жуешь весь вечер почти без перерыва!

— Это не алчность, — возразила Чарли, разрезая кекс, — а хороший аппетит.

— Кстати, об алчности… Куда девались эти кровожадные твари? — вмешалась Луиза. — Писк стал тише, или мне кажется? — Она выглянула в окно. Несколько комаров еще сидели на сетке, но их стало гораздо меньше.

— Наверное, улетели спать, как положено по ночам.

— Положено всем, кроме призраков, — уточнила Луиза и поежилась.

— И нас, ночных тусовщиц, — добавила Джо.

 

 

 

ГЛАВА 15

 

— Мы почти закончили партию в скраббл, — объявила Чарли и сложила слово «бездна». — Да, в тот же миг Сюзан рухнула в бездну отчаяния. Луиза, твоя очередь.

Быстрый переход