Изменить размер шрифта - +

— Как хочешь, — коротко ответил он, быстро обгоняя ее широкими шагами, и добавил через плечо: — Но дом Темплтона — не твой дом. Не забывай об этом!

Собака на сене, подумала Бет, злобно буравя горящими глазами его спину. Она больше не нужна ему, но ему невыносима мысль, что у нее может быть другой мужчина.

Но в их отношениях с Уильямом нет ничего сексуального. Я здесь просто работаю, а после того, как пробыла неизвестно где большую часть дня, в то время как на то, что они должны были с Чарльзом сказать друг другу, ушло бы не более десяти минут, я, возможно, здесь больше работать не буду, с досадой подумала Бет.

Чарльз уже давно добрался до машины и теперь ждал ее, открыв дверь. Она забралась внутрь, не в силах взглянуть на него. Ведь он обошелся с ней как с куклой, использовав в последний раз, прежде чем бросить окончательно.

А она, несчастная дурочка, обрадовалась этому! В самом деле, она была противна самой себе.

Они молча доехали до старой фермы. Казалось, сам воздух в кабине пропитался тишиной. А когда она нагнулась, чтобы отстегнуть ремень безопасности, он взглянул на часы и нахмурился.

— Мы так ничего и не решили. Черт побери! — Его пальцы нетерпеливо забарабанили по рулевому колесу. Она быстро вылезла из машины, но он успел предупредить ее: — Я еще вернусь. Не заблуждайся на этот счет.

Задержав пальцы на ручке двери, Бет резко ответила:

— Не беспокойся. Решай все вопросы о разводе через моего адвоката. — Она с силой захлопнула дверцу. Двигатель взвыл, и автомобиль, резко развернувшись, вылетел со двора.

Проходя по дому в кухню, Бет очень боялась кого-нибудь встретить. Она не может разговаривать со своим нанимателем, не приведя себя в порядок. Придумать вескую причину, по которой она отсутствовала так долго, было не просто. Естественно, она не может сказать ему правду, что она весь день занималась любовью со своим живущим с нею врозь мужем, а потом заснула, обнаженная, в его объятиях.

На кухне Мариетт лущила крупные бобы им на ужин. Ее маленькие черные глазки светились любопытством. Бет почти видела, как у нее в мозгу крутятся винтики в попытке подобрать английские слова, чтобы засыпать ее нескончаемым потоком вопросов, которые так и готовы были сорваться у нее с языка.

Одарив домработницу вежливой улыбкой, Бет побыстрее проскочила в убежище своей маленькой комнатки. Не скоро она избавится от травмы, нанесенной тем, что произошло сегодня, преодолеет отвращение к себе. Как она может с кем-то разговаривать, если ей стыдно взглянуть в собственные глаза!

Но она должна повидаться с Уильямом, напомнила она себе, приняв душ и переодевшись в чистую юбку и хлопковый пуловер. Раз уж его секретарша отсутствовала несколько часов, он вправе рассчитывать на объяснения.

Она нашла его в просторной гостиной главного здания, где они обычно обедали. Он стоял перед окном, спиной к ней, держа в руках пачку отпечатанных ею рукописей. Когда она вошла, он резко обернулся. В его лице не было ничего, кроме облегчения.

— У вас все в порядке? Когда вы не вернулись, я забеспокоился, не сделал ли с вами чего-нибудь этот грубиян. Я уже было запаниковал.

— Простите меня, — Бет густо покраснела, вспомнив, что на самом деле с ней случилось. Но ведь об этом не расскажешь. Ей пришлось выкручиваться: — Мы разговаривали гораздо дольше, чем я предполагала. Я отсутствовала недопустимо долго, я понимаю…

— Не думайте об этом, — оборвал ее Уильям, — вас не было столько, сколько нужно.

Он подошел к столу, уже накрытому Мариетт, и налил в бокал вина.

— Присаживайтесь и выпейте это. Похоже, вам сейчас это нужно.

Она благодарно опустилась на диван, он присел рядом, свесив между колен свои худые руки с большими кистями, и спросил:

— Это имело отношение к разводу? Когда вы приехали, вы сказали мне, что не живете с мужем.

Быстрый переход