Армстронг разжал ему пальцы, и голубой предмет, упав на пол, тут же разбился на кусочки, выплюнув целый сноп горящих искр.
Несколько мгновений Армстронг стоял, созерцая этот маленький вулкан на полу, но вдруг тот зашипел, как локомотив, и в потолок ударил столб пламени. Комната сразу наполнилась жаром, и Армстронгу пришлось отступить.
Спрятав оружие, он поспешил на лестницу, краем глаза заметив, как за его спиной занялся огнем край стола. В квартире на верхнем этаже никого не оказалось, и, выбежав на улицу, он вызвал пожарных из ближайшего автомата.
Через несколько минут улицу запрудили пожарные и полицейские машины и просто зеваки. Полуночная толпа, сбившаяся в кучу и гудевшая, как пчелиный улей, была идеальным прикрытием и для банальных карманных воришек, и для более крупной рыбы, плавающей с «фонарями», но, чтобы устроить в такой аудитории поголовный обыск, понадобилась бы не одна бригада полицейских. Торчать тут Армстронг не собирался – это было бы неблагоразумно; умнее уйти, пока путь свободен.
Завернув за угол, на старый маршрут, он остановил первое попавшееся такси. В течение двадцати минут Армстронг заставлял изумленного водителя просто кружить по городу, периодически возвращаясь, и все это время он внимательно вглядывался в зеркало заднего вида. Ближе к центру он пересел в другое такси, проделал те же маневры, затем спустился в метро, несколько раз перескочил из поезда в поезд, меняя направления, пока наконец не почувствовал, что этого достаточно.
Рядом, как нельзя кстати, находился дом Билла Нортона. Армстронг направился к нему, а полная луна загадочно ухмылялась в вышине.
Нортон долго не отзывался на стук, но наконец открыл дверь. Почесывая голову, он стоял в одной пижаме и тупо моргал, глядя на гостя.
– Ты?! В чем дело, черт побери?.. – Он устало повел рукой. – Впрочем, проходи. Ты когда-нибудь спишь?
– Только когда уверен, что не поджарюсь во сне. – Армстронг ввалился внутрь, огляделся и фыркнул.
– А? – Нортон бессмысленно уставился на него и широко зевнул.
– Я говорю, что ложусь в кровать спать, а не кремироваться.
– Ага… – Отыскав оборванный халат, Нортон завернулся в него, – Я тоже не люблю жару. – Он лениво покрутил в руках поясок халата, затем зевнул, прикрыв рот ладонью. – Прости. Но будь я проклят, если пойду шляться в такое время, только чтоб проветриться.
Армстронг нахмурился.
– Они подожгли мою квартиру.
– Наверное, веселая была вечеринка! – Нортон протер тусклые глаза, моргнул. – Кто, ты сказал, поджег?
– Я не сказал кто.
– Я так и думал. – Он сонно взглянул на Армстронга.
– Девочки, да?
– А пошел ты… – коротко ответил Армстронг. – Дай мне где-нибудь приткнуться. Утром услышишь про большой пожар в новостях…
– Что? – встрепенулся Нортон. – Пожар? Когда? Где?
– Псих! – отрезал Армстронг. – Ты не на работе, так что чего беспокоиться? Лучше покажи, где тут у тебя ковер помягче, или диван, или еще что-нибудь…
– Там есть свободная кровать. – Нортон показал на дверь в смежную комнату.
– Но что там за пожар?
– Спокойной ночи! – невежливо пожелал ему Армстронг. – Утром можешь угостить меня еще одним бифштексом. – Он вошел в комнату, осмотрел небольшую походную кровать, сунул свой кольт под подушку и начал раздеваться.
Наблюдая за ним в дверной проем, Нортон сказал:
– И впрямь, хватит с меня на сегодня. – Он широко зевнул и удалился, шаркая стертыми шлепанцами. |