|
— Сабрина склонилась над гобеленом. Все как будто совпадало. Но, увы, сам гобелен слишком велик, чтобы сверяться по нему, сидя в седле. — Давай-ка, Ричард перенесем с гобелена на бумагу часть карты с обозначением здешних мест. Так будет; удобнее.
Справившись с этим, Сабрина и Ричард легли спать, намереваясь встать пораньше…
Утром, арендовав у хозяина двух шотландских пони, они тронулись в путь и вскоре миновали в почтительном молчании поросшее вереском поле Калладен-Мур. Сабрина погоняла пони, желая поскорее проехать эти места, навевавшие на нее страшные воспоминания.
Постепенно они углублялись в ущелье, куда низвергалось множество небольших водопадов. Да здесь было на редкость красиво! Однако, подняв глаза, Сабрина нахмурилась. Вершины гор затянуло туманом. Как только он спустится в долину и окутает ее молочной пеленой, путь вперед и назад будет отрезан!
Они пустили пони вскачь, однако Сабрина время от времени останавливалась и к чему-то настороженно прислушивалась.
— В чем дело? — спросил Ричард.
— Мне кажется, будто вдали играют на волынке.
— Но ведь это запрещено законом!
— Да, однако и меня объявили вне закона…
Постепенно дорога стала подниматься в гору. Ели, пихты и сосны сменились дубами. Потянуло свежим ветерком, и Сабрина обрадовалась, что взяла с собой теплую шаль.
— Скоро? — Ричард, ехавший сзади, явно терял терпение. — Ты уверена, что мы правильно едем?
— Да, и уже почти на месте.
Через несколько минут деревья расступились, и впереди открылась широкая гладь озера. Не вдалеке, на небольшом полуострове, виднелись развалины.
— Вот и все, что осталось от замка дедушки, — вздохнула Сабрина.
— Его разрушили англичане! А вдруг они похитили наши сокровища?
Сабрина молча послала вперед своего пони, а Ричард последовал за ней. Вскоре они прибыли на место.
Молодая женщина печально смотрела на остов их бывшего дома. Кроме него, сохранились каменные ступени, по которым когда-то поднимались в холл. В тот последний день Сабрина спустилась по ним. В стенах зияли проломы…
— Зачем они разрушили его? — Голос Ричарда сорвался.
— Тогда были жестокие времена.
— А я помню, как по этим ступенькам мы спускались, когда бежали отсюда.
Эхо, разнесшееся в развалинах, испугало стаю ворон, и громкое карканье огласило окрестности. Стало жутковато.
— Посмотри по карте, куда нам теперь?
Ричард подошел к пролому, вынул карту и разложил ее на камнях.
— Думаю, пещеры где-то там, за озером, но как их найти? Линии на карте обрываются на этом берегу.
Они спустились к воде, в то самое место, где на карте тетушки Маргарет исчезали золотые стежки.
— Я совсем забыла, что нам придется переправляться через озеро! Как же быть? Ведь у нас нет лодки!
Ричард посмотрел на сестру с горечью и разочарованием. Сабрина обняла брата, и они долго стояли над зеркальной гладью…
И вдруг в воде появилось еще одно отражение. Быстро подняв голову, Сабрина и Ричард увидели странную фигуру в шотландском пледе и с волынкой через плечо — вероятно, той самой, звуки которой доносились в долину.
Незнакомец с безумным взглядом, всклокоченной бородой и длинными волосами, торчащими из-под широкополой шляпы с пером, молча разглядывал пришельцев.
Сабрина же, прижав к себе брата, уставилась на клетчатый плед, шотландскую юбку и тяжелые грубые башмаки.
— Сабрина, — шепнул Ричард, — но ведь ходить в таком наряде запрещено законом!
Сабрина и сама растерялась, ибо не сомневалась в том, что этот человек, объявленный вне закона, — бывший солдат шотландского полка…
Тот сделал шаг вперед, и вдруг на его одичавшем лице заиграла радостная улыбка. |