Мальчика он нашел рослым и сильным не по годам, но совершенно диким. Ребенок не знал иного языка, кроме гэльского, и отцу, жителю равнины, привыкшему к речи англичан, было непросто общаться с ним. Но с этим они вскоре справились.
Мальчик был очень сообразителен, а отцу пришлось вспомнить кое-что из того, что он слышал от красавицы Файфы, так недолго пробывшей его женой. Вместе с сыном он заехал в опустевшее селение и долго стоял над могилой женщины, которую возжелал, но так и не сумел сделать своей. А мальчик, крепко сжав кулаки и изо всех сил удерживая слезы, склонился над могилой вождя этого маленького клана, затерянного в глубине дикого нагорья и оставшегося теперь только в его памяти. В эти минуты он мысленно дал клятву человеку, которого любил больше всех: «Ты можешь быть спокоен, де, я вырасту сильным и бесстрашным, как ты, научусь быть умелым в битве и вернусь сюда. Я найду того труса, что вонзил тебе меч в спину. Я хорошо помню его лицо, и ему от меня не уйти. Чего бы мне это ни стоило, он умрет от моей руки. Ты будешь отмщен, де. И я никогда, никогда не забуду тебя, клянусь».
Жизнь на равнине оказалась совсем иной, чем была там, в горах. Ранальд с трудом привыкал к ней, но он справился и со временем приспособился. Отец понимал, что не сумеет обеспечить достойное будущее своему младшему сыну. Единственное, что он может, это дать ему имя и дворянское звание. Все остальное мальчику придется добывать самому. К счастью, сын обладал задатками истинного воина, и отец помог ему развить эти качества. Он также дал мальчику базовое образование в ближайшем монастыре. И уже к восемнадцати годам юный Ранальд был сильным воином, замечательным наездником и владел несколькими языками. Он навсегда запомнил родной гэльский, легко освоил английский, знал основы латыни и худо-бедно, с сильным акцентом, говорил по-французски.
Отец настоятель монастыря, где мальчик получал свое образование, втолковал ему, что у него нет иного пути, кроме как выйти в большой мир, а дорога туда лежит через Францию. Многие шотландские дворяне находят под рукой французского короля славу и богатство. Ранальд загорелся этой идеей, и отец не стал его отговаривать. Но прежде предстояло завершить одно важное дело здесь, в Шотландии.
И Ранальд отправился в Хайленд. Немало времени ушло на то, чтобы найти тех Кэмпбеллов, что так свирепо расправились с жителями маленького селения близ Мори-Ферта. Их небольшой замок расположился у самого устья реки Ари недалеко от озера Лох-Файн. Еще какое-то время ушло на то, чтобы найти врага. Его лицо Ранальд запомнил очень хорошо, но пролетевшие годы изменили злодея. Удостоверившись в том, что нашел того, кого искал, Ранальд совершил дерзкое нападение и в завязавшейся битве прикончил-таки убийцу деда ударом меча, рассекшим его чуть не надвое.
– За Рори Маккина! – успел крикнуть он и умчался вдаль. Теперь ему нужно было как можно быстрее уносить ноги не только с нагорья, но и из страны. Кэмпбеллы были не из тех, кто оставлял врагов живыми.
С теми небольшими средствами, которыми располагал отправившийся в свою одиссею Ранальд Мюррей, добраться до Парижа было не так просто. Денег хватило на оплату места на корабле, доставившем его в Брюгге, но кошель его заметно отощал. А нужно было еще выбраться из Фландрии и преодолеть долгий путь по французской земле. Однако очень быстро молодой шотландец понял, что он обладает кое-чем еще, и это получше денег. Женщины, которых он встречал на своем пути, не оставались равнодушными к его рослому сильному телу воина, синим глазам и темному шелку волос, роскошными волнами падающих на плечи. Они дарили ему не только свою любовь, но и кров над головой, отличную пищу и иногда даже монетку-другую.
Путь по земле Фландрии оказался весьма приятным. Но Франция встретила его разрушенными поселениями, необработанной землей и привкусом пережитой беды. Еще совсем недавно здесь прошла огромная армия англичан, разорившая страну на много миль от мест сражений. |