Изменить размер шрифта - +
Биррел оглядел темную поляну, залитую светом звезд, и подумал: «Опять обошлось. Снова я вышел сухим из воды. В такой переплет я не попадал давно – сначала Таунцер, затем Маллинсон, и вот теперь эти парни со скаута. Многовато приключений для главы официальной делегации Лиры, которому полагается все время проводить на банкетах с бокалом в руке…»

Биррел достал из кармана порто и включил его. После окончания разговора он еще раз глубоко вдохнул прохладный воздух, насыщенный запахами трав, и нехотя пошел назад к скауту.

Маллинсон встретил его около люка, попыхивая сигаретой.

– Ничего я не нашел интересного в бумагах капитана. Но сам он должен знать немало. Мы отвезем его в Нью-Йорк и, когда придет в себя, допросим.

– Я поеду вместе с вами, – сказал Биррел. – Только что я отдал приказ своему заместителю готовиться к взлету. Маллинсон с проклятием выплюнул дымящуюся сигарету.

– Черт, вы не имеете права сделать это без разрешения Совета! С какой стати мы должны доверять Лире больше, чем Ориону? Да, я убедился, что вы ничего не знаете об агрессивных планах Фердиаса, но это не значит, что их нет.

– Плевать я хотел на ваш Совет! – не выдержав, взорвался Биррел. – Я не желаю, чтобы из-за вашего ослиного упрямства Пятую поймали в ловушку. Что бы вы ни говорили, наши скауты взлетят через час, а крейсера – через два!

Маллинсон помрачнел.

– Я уже предупреждал вас, командор, если ваши корабли попытаются подняться с Земли, то заговорят наши орудия. Я надеюсь, их язык будет понят и без перевода.

– Они взлетят в любом случае, – уверенно ответил Биррел. – Зарубите это себе на носу, Маллинсон. Лучшее, что вы можете сделать, – немедленно лететь к Чартерису и разъяснить ему эту простую истину. У Совета есть еще шанс дать приказ отойти своим батареям.

Дипломат покраснел от гнева.

– Неужели вы вздумаете сопротивляться? – пробормотал он. – Здесь, рядом с большим городом? Вы понимаете, к каким жертвам среди мирного населения это может привести?

– Если вы не отмените своего дурацкого решения, то так и будет, – безжалостным тоном ответил командор. – Пятая будет драться прямо в космопорту. Вы можете уничтожить наши корабли, но вам это дорого обойдется. Не говоря уже о том, что почти наверняка вскоре придут эскадры Ориона и разорвут вас на куски. Я могу в этом случае пожелать им только приятного аппетита!

– Вы еще смеете ставить нам условия! – взвился Маллинсон.

– Первым выставили ультиматум вы, – отрезал Биррел. – И я отвечаю вам той же монетой. Поймите одну вещь, глупец:

Пятая вам не по зубам! Да и много ли чести для землян разбить своего единственного союзника?

Что-то в его словах наконец пробило броню недоверчивого упрямства дипломата. Маллинсон с затравленным видом посмотрел на Биррела и угрюмо кивнул:

– Хорошо. Я доложу Чартерису.

Он выпрыгнул из люка на землю и, не оглядываясь, пошел к флиттеру. Биррел тем временем подошел к изрядно растерявшемуся фермеру и спросил:

– Мистер Винсон, вы разрешите моей жене еще немного побыть у вас? Сами видите, ситуация непростая, а оставлять ее одну не хочется.

– Мы будем только рады, – сказал Винсон. Фермера явно раздирали противоречивые чувства. – Командор, я что-то не понял…

Вскоре Маллинсон вернулся. На его непроницаемом лице ничего нельзя было прочесть.

– Эй, Кейн! – крикнул он. – Собирай людей. Надо прикатить флиттер на поляну, чтобы на нем можно было взлететь. – Повернувшись к Биррелу, дипломат нехотя сказал:

– Я рассказал Чартерису обо всем, что здесь произошло.

Быстрый переход