Готов ошиваться где угодно, только не здесь.
Высоко на холме открылась массивная резная дверь особняка, и кто-то вышел. Издали казалось, что это маленькая заводная кукла. Ее круглый живот, точно яркий цветочный бутон, выступал вперед на добрых два фута. На ней была соломенная шляпка и что-то розовое, в руках — чемодан и какой-то темный сверток. Она шла, ни разу не взглянув в нашу сторону, шла осторожно, выбирая дорогу, опустив голову, так что нам был виден только верх ее шляпки.
— Это Минди? — спросила я Джейка.
— Нет, надзирательница.
— Но ведь я же понятия не имею, как выглядит Минди.
— Это она, Минди, — сказал он, — Вечно вырядится как чучело гороховое.
Минди уже подошла ближе, и видно было, как она одета: пестрый сарафан — совсем не подходящий для беременной женщины — с тонюсенькими лямочками на плечах. Поля шляпки окаймлены маленькими вышитыми сердечками. Сверток в руках оказался кошкой.
— Господа, еще и кошка! — сказал Джейк.
При этих словах Минди подняла голову и посмотрела на нас. У нее было круглое детское лицо с острым подбородком, распущенные до пояса светлые волосы. Метрах в трех от машины она остановилась, поставила чемодан, но не улыбнулась.
— Наконец-то! — вздохнул Джейк. Открыл дверцу и вылез из машины, — Привет, Минди! — окликнул он.
— Кто это там с тобой?
— Хм-м.
— Кто эта женщина, Джейк?
— Пока что она поедет с нами, — сказал Джейк. — Скорее лезь в машину.
— Как же я влезу, если дверца на цепи?
— Заходи с моей стороны. Поворачивайся, Минди. Они могут спохватиться в любую минуту.
— Да нет, все еще спят, — сказала Минди. Она обошла вокруг машины, волоча за собой на вытянутой руке чемодан и с трудом удерживая кошку.
Джейк отклонился в сторону, но не отступил.
— Имей в виду, никаких кошек.
— Но это мой кот.
— Послушай, Минди.
— Это же мой собственный кот.
Джейк потер нос.
— Ну ладно, ладно. Только смотри, держи его на коленях.
Джейк открыл заднюю дверцу, запихнул в машину ее чемодан и посторонился, чтобы она тоже могла сесть сзади. Минди не тронулась с места.
— Разве я буду сидеть не впереди? — спросила она.
— С какой это стати?
— Мы так давно не виделись, — а ты говоришь «с какой стати».
Минди вдруг приподнялась на цыпочки и свободной рукой обняла его за шею. Она действительно была крохотная. Только живот, от которого Джейк упорно отводил глаза, огромный.
— Нам надо так много обсудить, — сказала она и поцеловала его в уголок рта. Потом влезла в машину, тяжело опустилась на сиденье, повернулась ко мне и сказала: — Минди Кэллендер.
— Шарлотта Эмори.
— Ой, откуда взялась эта развалюха? Пылища — не продохнешь.
Может, она была и права, но я слышала только запах ее духов — приторный клубничный запах. Усевшись за руль, Джейк немного опустил стекло.
— Вас не продует? — спросила я у Минди.
— Нет, нет. У меня приливы.
— Что?
— Семь месяцев горю как в огне. Не могу спать под одеялом, не ношу свитеров. Это бывает редко, у очень немногих женщин, — она бросила взгляд на Джейка, но тот молчал. — Редко, но бывает.
Джейк завел мотор, и мы тронулись в путь.
— Это что за шум такой? — спросила Минди.
— Какой шум?
— Что это за машина, Джейк? Где ты только раздобыл ее?
— У друга. |