Изменить размер шрифта - +
Ради этого ты можешь заводить любовников, но если ты женщина, любящая одного мужчину, то посчитаешь такой опыт деградацией духа. – Афродита вернулась к креслу и, откинувшись в него, подперла подбородок руками. – Куртизанка зарабатывает на мужчинах, любящих ее, восхищающихся ей, нуждающихся в ее обществе. Я любила отцов моих детей, и все время я пыталась воссоздать еще большую любовь – ту самую, которую когда-то утратила. Но потом я нашла ее снова и теперь знаю, что без великой любви, без великой страсти моя жизнь была бы пуста.

– Я не хочу быть такой, как вы.

Афродита вздохнула:

– Любить не значит проявлять слабость. Любовь не должна делать тебя несчастной. Вы с мистером Торном можете завершить роман без разочарования на всю жизнь. Надеюсь, знакомство с ним и любовь к нему сделают тебя лучше. Ты ведь любишь его, да? Ты страстная женщина; пытаясь задушить страсть, ты станешь мрачной, недовольной и одинокой. Как бы сильно ты ни желала, ты не можешь изменить этого…

Франческа встала.

– Боюсь, мне надо идти.

– А я так и не помогла тебе… – Афродита огорченно развела руками.

– Помогла. Очень помогла. – Франческа сделала несколько шагов и остановилась у двери. – Благодарю вас, мадам. – Она вышла и закрыла за собой дверь.

У дверей клуба она встретила Добсона, который расхаживал взад и вперед, ожидая ее.

– Мисс Франческа, как вы нашли матушку?

– По-моему, она устала.

– Я предложил ей отдохнуть от клуба, но она не хочет. Я волнуюсь за нее.

Франческа натянула перчатки.

– С ней все будет в порядке, я уверена, но я не могу ей указывать, когда отдыхать, а когда работать. Она не станет меня слушать.

– Может, и станет, – спокойно проговорил Добсон.

Франческа не сомневалась, что Добсон очень любит Афродиту. Интересно, а насколько сильны ответные чувства? Мать сказала, что нашла любовь своей жизни, но имела ли она в виду Добсона или кого-то другого?

– Полагаю, вы скоро опять навестите ее? – спросил Добсон, спускаясь за Франческой по ступеням.

– Да.

Франческа, улыбнувшись, протянула руку, и Добсон крепко пожал ее.

– До свидания, Добсон. Спасибо, что вы так добры к Рози.

Пожилой джентльмен кивнул:

– Она такая милая.

«А он был бы хорошим отцом», – подумала Франческа, направляясь домой. После этого визита она испытывала одновременно смущение и волнение.

Стоило ли ей поступить так, как советовала Афродита, и позволить всепоглощающей страсти поглотить ее целиком? Стоит ли рисковать будущим ради мужчины? Стоит ли поставить себя в самое уязвимое положение и сказать: «Вот я, возьми меня, занимайся со мной любовью, а потом брось меня»?

Себастьян заставлял ее сердце биться сильнее, а горло – сжиматься от желания. Временами ей казалось, что он понимает ее лучше, чем она сама, а это ведь тоже что-то значит.

Погрузившись в раздумья, Франческа добралась до угла. И тут услышала знакомые шаги за спиной. Боже, что же ей делать? Франческа хотела оттолкнуть его, но она не знала, поможет ли ей это сохранить спокойствие.

– Прекрати меня преследовать!

– Но ты и сама просила сопровождать тебя. – Себастьян притворился, что ничего не понимает.

– Я просила позаботиться о моих родственниках.

– Именно я и делаю. Ты что, собираешься проделать весь путь одна?

– Нет.

– Тогда что же?

– Я не собираюсь нанимать кеб и хочу пройти весь путь пешком. Ты пойдешь со мной?

Франческа понимала, что сжигает мосты.

Быстрый переход