Т у р а н д о т о в(зловещим шепотом). Разрешите, я сделаю чистосердечное признание?
В л ю б ч и в ы й. А вот это вы правильно поступаете.
В н и м а т е л ь н ы й. Давно пора, а то водите нас за носы, как мальчишек, а я, между прочим, майор с боевым опытом, а он (кивает на В л ю б ч и в о г о) – настоящий полковник!
Т у р а н д о т о в(он поражен). Неужели полковник?
В л ю б ч и в ы й. Да, полковник, хоть и не люблю хвастаться этим. Вот, пожалуйста, распишитесь, и не забывайте, что обо все здесь услышанном вы должны хранить обязательное молчание!(Протягивает Т у р а н д о т о в у отпечатанные на машинке и соединенные скрепочкой листы бумаги.)
Т у р а н д о т о в(он очень оживлен и необыкновенно весел, принимая бумаги и подписывая их). Конечно, я буду нем, как могила, и не выдам ни за что тайну исповеди. То есть, прошу прощения, следствия. (Внезапно падает на колени и ползет вперед к п о с е т и т е л я м, протягивая подписанные бумаги, сквозь слезы.) Простите меня, я больше не буду!
В л ю б ч и в ы й(строгим голосом, вставая). Бог простит, а нас разжалобить вам не удастся! (Забирает бумаги.)
В н и м а т е л ь н ы й. И не таких голубчиков раскалывали, поверьте уж моему немалому опыту!
Уходят, унося подписанные бумаги и презрительно поглядывая на Т у р а н д о т о в а. Турандотов смотрит им вслед, потом встает с колен и отряхивается, идет, как ни в чем не бывало, к своему рабочему месту, садится.
Т у р а н д о т о в(удивленно). Надо же, пронесло, а я думал, что это конец! (Внезапно преображаясь, передразнивая только что ушедших г о с т е й.) «И не таких раскалывали!», «Поверьте уж моему немалому опыту!» Нет, это вы поверьте уж моему немалому опыту, потому что подписывался я на бумажке специальным пером, и через два часа от этой подписи ничего не останется. Так что можете смело сходить с ней в одно место и употребить на одно нужное дело! (Самодовольно смотрит в сторону двери. Спохватывается.) Но все же, зачем они приходили?
Некоторое время сидит в задумчивости.
Дверь открывается, и заходят З и н д е л ь ш т е й н и Ш а л у н.
З и н д е л ь ш т е й н(с порога). Я депутат Государственной Думы Зиндельштейн!
Ш а л у н. А я Шалун, депутат той же Думы!
Т у р а н д о т о в(удивленно). Вы шалун?
Ш а л у н(гордо). Я Шалун с большой буквы. Понимаете: Ша – лун!
Т у р а н д о т о в(он ничего не понимает). Понимаю: ша – лун!
З и н д е л ь ш т е й н. Мы пришли, чтобы донести до вас мнение большинства депутатов: ваша статья о скором пришествии Блистательного Недоноска очень своевременна и написана, несомненно, талантливым автором!
Т у р а н д о т о в(он поражен, сразу же оживляется). У нас все авторы необычайно талантливы. Вы, батенька, может быть, не знаете, но у нас, в газете «Верное направление», других просто не держат!
З и н д е л ь ш т е й н. Вы не Ленин и не говорите мне поэтому «батенька»! Впрочем, это совершенно не важно, потому что речь идет о статье и о вашем Блистательном Недоноске.
Ш а л у н. О нашем Блистательном Недоноске!
Т у р а н д о т о в(пытается что-то понять). О нашем?
З и н д е л ь ш т е й н. Ну разумеется, о нашем, ведь мы все его так долго ждали, и верили, что он непременно придет. Не мешало бы, товарищ главный редактор, пригласить его на заседание Думы!
Т у р а н д о т о в. Кого пригласить?
Ш а л у н. Блистательного Недоноска, пусть поделится с депутатами своими дальнейшими планами.
З и н д е л ь ш т е й н. И своей предвыборной программой, если у него таковая имеется.
Т у р а н д о т о в(он, кажется, что-то сообразил). Видите ли, господа, Блистательный Недоносок – это пока что проект. |