В этот день в Уорфорде было людно: народ съехался на базар.
Возле здания суда уже стояли две телевизионные камеры.
– Я не позволю вышвырнуть меня из собственного дома, – объявила леди Мод корреспонденту Би-би-си. – Наш род живет в Клинской теснине уже пятьсот лет и…
Мистер Тернбулл сокрушенно ответил. Бесполезно. Сколько бы ни клокотала леди Мод, делу уже не помочь. Исход ясен: а магистраль пройдет через теснину. А клиентка еще и ухитрилась настроить против себя лорда Ликема. Дождавшись конца интервью, адвокат в сопровождении леди Мод пробрался через торговые ряды и направился в «Герб Хэндименов».
– Куда это Джайлс запропастился? – спохватилась леди Мод, когда они вошли в гостиницу.
– Кажется, подался с лордом Ликемом в «Четыре пера», – ответил мистер Тернбулл. – Говорит, надо его усахарить.
Леди Мод яростно сверкнула глазами и процедила:
– Ах так? Ну так я сама этим займусь. Оставив мистера Тернбулла в холле, она прошла в кабинет управляющего и позвонила в «Четыре пера». Когда она вернулась, глаза ее горели зловещим огнем.
Адвокат и клиентка вошли в ресторан и сели за столик.
В баре гостиницы «Четыре пера» сэр Джайлс в ожидании меню заказал два больших стакана виски.
Лорд Ликем, поколебавшись, взял стакан.
– В такое время дня… У меня, знаете, язва желудка. А с другой стороны, утро сегодня выдалось тяжелое. Что за вздорная особа в первом ряду все время мешала работать?
– Закажу-ка я для начала креветки, – поспешно произнес сэр Джайлс.
– Помнится, в двадцать восьмом году на выездной сессии в Ньюбери я тоже намучился с одной бабенкой, – продолжал лорд Ликем. – Вскочит со скамьи подсудимых и давай драть глотку. Как бишь ее фамилия?
Он поднял веснушчатую руку и почесал в затылке.
– Леди Мод очень неудержимая дама, – согласился сэр Джайлс. – В здешних краях у нее громкая слава.
– Немудрено.
– Она из Хэндименов. Дворянский гонор. Голубая кровь.
– Вот оно что? Стало быть, у этих Хэндименов в роду были голубые?
– Очень влиятельное семейство, – объяснил сэр Джайлс. – У них своя пивоварня, свои питейные заведения. Между прочим, этот ресторан тоже принадлежит Хэндименам.
– Элси Уотсон! – выпалил судья. – Вот как ее звали.
Сэр Джайлс покосился на него с недоумением.
– Она отравила мужа. Ох и ругалась она на суде! Да что толку с ее ругани? Все равно повесили, – с улыбкой заключил судья свои воспоминания.
Сэр Джайлс задумчиво просмотрел меню. Что бы посоветовать язвеннику? Суп из бычьих хвостов а-ля Хэндимен или мясной бульон? До чего же удачно складываются дела на заседании. Теперь за исход можно не волноваться. Мод довыступалась. Поразмыслив, сэр Джайлс заказал себе говяжье филе «хзндимен», а лорд Ликем попросил принести рыбы.
– Рыбы нет, – сообщил метрдотель.
– Как нет? – возмутился судья.
– Кончилась, сэр.
– – А что это еще за «бал де беф Хэндимен»?
– Заразы.
– Зара… Что-о-о?
– Мясные котлеты с начинкой.
– А «брандад де Хэндимен»?
– Котлеты из трески.
– Треска? Треска – это хорошо. Вот ее и принесите.
– Треска кончилась, – сказал метрдотель. Лорд Ликем в отчаянии заглянул в меню.
– У вас хоть что-нибудь есть?
– Рекомендую «пуль в горшочке а-ля Эдуард IV», – вмешался сэр Джайлс. |